На английском языке письмо предложение примеры: Деловая переписка на английском: примеры писем с переводом

Содержание

Письмо-предложение, коммерческое предложение на английском


Для того чтобы предложить товар, рабочие условия и другие услуги, в деловых кругах принято отправлять специальные документы, нацеленные непосредственно на то, чтобы потенциальный партнер заинтересовался и откликнулся. Такой тип делового письма называется письмо предложение и, как правило, составляется по определенной форме. Кроме того, commercial offer подразумевает разные по своему назначению предложения: это может быть реклама товара, предназначенная партнерам, приглашение к сотрудничеству, предложение встретиться с целью обсуждения определенного вопроса и пр. Именно поэтому следует подробно рассмотреть все особенности того, как должно составляться коммерческое предложение на английском, а также какие типы этой деловой корреспонденции сегодня встречаются.

коммерческое предложение на английском

Основные характеристики письма-предложения

Прежде чем составлять коммерческое предложение на английском языке, следует ознакомиться с основными характеристиками, которыми оно обладает.


Так, текст письма может быть составлен работником, который является ответственным за развитие деловых отношений и связь с потенциальными партнерами. Однако такая переписка обычно заранее согласовываться со старшим руководством, поэтому в случае получения правильно составленного предложения о встрече, закупках или других услугах, можно быть уверенным, что сторона-отправитель несет полную ответственность за суть предложения.

Письмо с коммерческим предложением обязательно должно включать в себя некоторые необходимые элементы для того, чтобы документ соответствовал общепринятому стандарту деловой переписки и при этом мог передать все сведения, необходимые для получателя. Чтобы понять, как правильно написать commercial offer, нужно помнить о следующих структурных частях:

·      Название компании, отправляющей запрос;
·      Данные для связи: точный адрес, телефон, электронная почта;
·      Имя и должность сотрудника, отправляющего письмо;
·      Непосредственно сам текст, необходимый для переговоров.

Кроме того, в том случае, если  упоминаются те или иные правовые или нормативные акты, должен прилагаться особый бланк со ссылками на данные документы.

Варианты коммерческих предложений в письмах

В качестве основного текста в письме-предложении передается описание определенной услуги, которую отправитель хочет получить от собеседника. Вариантов таких переговоров может быть несколько.

Предложение о сотрудничестве

К примеру, это может быть письмо предложение о сотрудничестве, где предлагается партнерство на взаимовыгодных условиях. Так, рассматривая предложение о сотрудничестве пример письма может быть следующим:

предложение о сотрудничестве пример письма

Договоренность о сотрудничестве образец которого представлен выше, как правило, подразумевает взаимовыгодное партнерство.

Предложение товаров и услуг

Еще один вариант – письмо клиенту с предложением услуг и товаров. Автор текста может отправлять потенциальным партнерам документ с описанием преимуществ сотрудничества с ним и подробным представлением конкретного товара. При этом очень часто определенный шаблон используется для таких писем; как правило, example отправляется не одной, а сразу нескольким компаниям для того, чтобы привлечь как можно больше партнеров.


При переводе текста с русского на английский, можно использовать разные готовые конструкции наподобие We would like to present… – «Мы хотели бы представить…» или We wish you would pay attention to… – «Нам бы хотелось, чтобы вы обратили внимание на…». В остальном, с переводом проблем обычно не возникает.

Вот как может выглядеть письмо с предложением товара:

commercial offer example

Фразы «мы предлагаем…» и «мы рады представить…» типичны для таких писем.

Ответ на письмо-предложение

Помимо исходного документа, направленного к конкретному получателю с предложением определенного типа сотрудничества, встречаются также письма-ответы, то есть корреспонденция, направленная в обратную сторону, когда получатель тем или иным образом реагирует на полученное предложение. Ответ может заключать в себе примерно те же конструкции, и автор такого письма обычно либо соглашается на партнерство, либо вежливо отказывается.

Следуя всем этим особенностям написания писем-предложений, отправитель сможет зарекомендовать себя как ответственный и активный представитель делового рынка, готовый работать и предлагать свои услуги для достижения успеха. Такой тип переписки весьма популярен сегодня, и многие довольно часто сталкиваются с подобными письмами. Поэтому следует ориентироваться в том, как написать такое письмо и уметь апеллировать специальными шаблонами, способными ускорить сам процесс написания.

Письмо-запрос на английском языке: примеры с переводом


Приветствую всех и каждого, заглянувшего на эту страничку!

Здесь вы найдете примеры писем-запросов на английском языке (Enquiry letters). Перевод на русский приведен.


Все о деловых письмах на английском и их типах


Полезные фразы для деловой переписки


Письмо 1

Mr Ken Smith

9034 Commerce Street

Detroit, Michigan

USA, 90345

 

ParkInn Hotel

7834 17th Street

Tampa, Florida

 

June 28, 2013

 

Dear Sir or Madam

I'd like to book a single room in your hotel from August 1 till August 10. Could you please tell me the price per night including breakfast and dinner if possible? Do you have airport transfer and car rent service?


 

I am looking forward to you reply,

Mr Ken Smith

Перевод:

От: г-на Кена Смита

9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345

 

Кому: Отель ПаркИнн

7834 17-ая стрит, Тампа, Флорида

 

28 июня 2013 года

 

Уважаемый(-ая) г-н (г-жа)

Я бы хотел забронировать одноместный номер в Вашем отеле с 1 по 10 августа. Не могли бы Вы сообщить мне стоимость за одну ночь, включая завтрак и ужин, если это возможно? У Вас есть доставка из аэропорта и услуга аренды автомобиля?

 

С нетерпением жду Вашего ответа,

Кен Смит

 

Письмо 2

Mrs Emma Trunk

9034 Nord Street

Jacksonville, Florida

USA, 90345

 

Travel With Us Ltd

7834 Grand Street

Jacksonville, Florida

 

March 30, 2012

 

Dear Sir or Madam

I saw your commercial on TV about weekend tours to Disneyland, Orlando, Florida. I would like to reserve a tour for my family. Could you please send me the details and additional information such as price per person (adult/child), accommodation, meals and so on. Thank you for your quick reply.

 

Kind regards,

Mrs Emma Trunk

Перевод:

От: г-жа Эмма Транк

9034 Норд стрит, Джексонвилль, Флорида, США 90345

 

Кому: Трэвэл Уиз Ас Лтд

7834 Гранд стрит, Джексонвилль, Флорида

 

30 марта 2012 года

 

Уважаемый(-ая) г-н (г-жа)

Я видела Вашу рекламу по телевизору о поездках по выходным в Диснейленд в Орландо, штат Флорида. Я бы хотела зарезервировать такой тур для своей семьи. Вышлите мне, пожалуйста, подробности и дополнительную информацию такую как стоимость на одного человека (взрослый/ребенок), проживание, питание и так далее. Спасибо за Ваш быстрый ответ.

 

С уважением,

Эмма Транк

 

Письмо 3

Ms Sally Swift

9034 Cooper Street

Fresno, California

 

Four Seasons

9034 Main Street

London, UK

 

July 06, 2005

 

Dear Sirs

I booked a room in your hotel  last week. My booking is for the period of September 16 to October 1. Could you please send me confirmation of this reservation? I need it to be provided to get my visa. I am looking forward to your reply.



 

Kind regards,

Sally Swift

Перевод:

От: г-жа Салли Свифт

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния,

 

Кому: Фор Сизонс

9034 Мэйн стрит, Лондон, Объединенное Королевство,

 

06 июля 2005 года

 

Уважаемые  господа

Я забронировала номер в Вашем отеле на прошлой неделе. Моя бронь сделана на период с 16 сентября по 1 октября. Не могли бы Вы выслать мне подтверждение этой брони? Мне нужно предоставить его для получения визы. С нетерпением жду Вашего ответа.

 

С уважением,

Салли Свифт

 

Письмо 4

Mr John Peters

General Manager

Electroworld Ltd

4567 Marcony Street

Sacramento, CA

 

Office Plus Inc.

9034 East Street

Sacramento, CA

USA, 90345

 

June 09, 2001

 

Dear Sirs

We are going to open a new shop and need office stationery at reasonable prices. Could you please send us your price list or some catalog with your offers? Thank you for a quick reply

 

Kind regards,

John Peters

General Manager

Перевод:

От: г-н Джон Питерс, генеральный менеджер, Электроуорлд Лтд

4567 Маркони стрит, Сакраменто, штат Калифорния

 

Кому: Офис Плюс Инк.

9034 Ист стрит, Сакраменто, штат Калифорния, США 90345

 

09 июня 2001 года

 

Уважаемые господа

Мы собираемся открыть новый магазин, и нам нужны канцелярские принадлежности по разумным ценам. Не могли бы Вы выслать нам Ваш прайс-лист или каталог товаров? Заранее благодарю за быстрый ответ.

 

С уважением,

Джон Питерс

Генеральный менеджер

 

Письмо 5

Mr Jim Frank

4567 Golden Street

Fresno, California

 

Rent  A Car

9034 Orland park Street

Chicago, Illinois

USA, 90345

 

June 12, 2009

 

Dear Sirs

I am planning a trip to Chicago for a week and I need to rent a car. Could you please tell me the price for renting a budget car including insurance? Do you have an office in Chicago airport? Thank you for your reply

 

Kind regards,


Jim Frank

Перевод:

От: г-н Джим Фрэнк

4567 Голден стрит, Фресно, Калифорния

 

Кому: Рент Э Кар,

9034 Орланд Парк стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

 

12 июня 2009 года

 

Уважаемые господа

Я планирую поездку в Чикаго на неделю и мне нужна машина. Не могли бы вы сообщить мне стоимость аренды бюджетного автомобиля, включая страховку? Есть ли у Вас офис в аэропорту Чикаго? Спасибо за ответ.

 

С уважением,

Джим Фрэнк

 

 

Образцы деловых писем на английском


 

Ниже представлены некоторые образцы деловых писем и другой корреспонденции на английском языке, которые помогут Вам составить свое эффективное деловое письмо на английском языке.

 Деловое рекомендательное письмо на английском языке.
Очень часто при приеме на работу компании просят соискателя предоставить рекомендательное письмо.
Фактически рекомендация, это характеристика соискателя, написанная бывшим работодателем и им заверенная надлежащим образом (подписью и печатью). Представлен образец рекомендательного письма.

 Деловое письмо-приглашение на английском языке 

В бизнесе часто бывает необходимо отправить приглашение лицу или группе лиц с просьбой принять участие в каком-нибудь мероприятии.Образцы наиболее типичных приглашений.

 Деловое письмо-просьба на английском языке 
Просьба - неотъемлемая часть делового письма. Как попросить, чтобы не отказали.Образцы наиболее типичных писем-просьб на английском языке. 

 Деловое поздравительное письмо на английском
Сердечное поздравление улучшает деловой климат. Как это сделать? Темы основных поздравительных писем с образцами на английском языке.

  Деловое письмо-извинение на английском
Только искреннее извинение может загладить конфликтную ситуацию в отношениях с клиентом. Как извиниться так, чтобы сохранить своего клиента? Наиболее типичные образцы извинений на английском языке.

 Письмо о приеме на работу (сопроводительное письмо к резюме)
Вам необходимо написать письмо о приеме на работу на английском языке? Такое письмо называется сопроводительным письмом к резюме. Сопроводительное письмо и резюме - это те два документа, которые вы должны переслать в отдел кадров компании, если хотите устроится на работу в нее...

  Резюме на английском языке


 Резюме - это Ваша деловая биография, которую Вы пишите для того, чтобы рассказать будущему работодателю о своем образовании, деловом опыте и навыках... 


Деловые письма на английском языке


Вам нужно написать безупречное деловое письмо? Ниже приведены правила, которым нужно следовать при написании деловых писем.

Пример делового письма

На английском языке письмо предложение примеры: Деловая переписка на английском: примеры писем с переводом

На английском языке письмо предложение примеры: Деловая переписка на английском: примеры писем с переводом Скачать образец письма в формате PDF


Начало
Формат письма

  • Деловое письмо должно быть напечатано общепринятым шрифтом, таким как Arial или Times New Roman. Не используйте рукописный шрифт. Не используйте других цветов, кроме черного и белого.
  • Используйте абзац без отступа. Это значит, что для каждого нового абзаца вам нужно дважды нажать клавишу «Enter». Не делайте никаких отступов для новых абзацев.
  • Все поля должны быть 2,5 см.
Размер бумаги

  • Письмо должно быть напечатано на листе размером 216х279 мм (letter size). За пределами США допускается использовать лист формата А4. Более длинные письма могут быть напечатаны на листе размером 216х356 мм (legal size).
  • Если вы распечатываете письмо на принтере, используйте фирменный бланк компании. Это придаст ему более профессиональный вид.
Информация о вашей компании

Напишите название компании и ее адрес (каждая часть адреса пишется с новой строки). Если у вас собственное предприятие или вы независимый подрядчик, добавьте свое имя либо на месте названия компании, либо над ним.

  • Если у компании уже есть готовый фирменный бланк, используйте его, чтобы не печатать название компании и адрес.
  • Если вы печатаете адрес, то его необходимо выровнять по левой или правой стороне вверху страницы.
  • Если вы посылаете письмо за рубеж, напечатайте название страны заглавными буквами.
Укажите дату

  • Дата, написанная полностью, выглядит профессионально. Например, «April 1, 2012» или  «1 April 2012». Дату следует выровнять по левому краю на несколько строк ниже адреса отправителя.
  • Если на написание письма ушло несколько дней, укажите дату, когда вы закончили писать письмо.
Информация о получателе

  • Напишите полное имя получателя, звание (если имеется), название компании и адрес (именно в таком порядке и с новой строки). Если необходимо, укажите номер для ссылок (reference number). Информация о получателе выравнивается по левому краю листа под датой (на несколько строк ниже).
  • Лучше всего адресовать письмо конкретному человеку. Таким образом, этот человек сможет ответить на ваше письмо. Если вам неизвестно его имя, постарайтесь это выяснить. Можно позвонить в компанию и узнать имя и звание.
Приветствие

Приветствие зависит от того, насколько хорошо вы знаете человека и какие у вас отношения.

  • Используйте "To Whom It May Concern"  (Для предъявления по месту требования) только если вы не знаете, к кому конкретно обращаетесь.
  • Если вы не знакомы близко с получателем, то лучше отдать предпочтение обращению "Dear Sir/Madam"  (Уважаемый/Уважаемая).
  • Можно также обратиться к получателю по званию и фамилии. Например, "Dear Dr. Smith"  (Уважаемый доктор Смит).
  • Если вы хорошо знакомы с получателем и поддерживаете неформальные отношения, то можно обратиться по имени. Например, "Dear Susan" (Дорогая Сьюзан).
  • Если вы не знаете пол получателя, напишите его/ее полное имя. Например, "Dear Kris Smith" (Уважаемый/ая Крис Смит).
  • Не забудьте поставить запятую/двоеточие после приветствия или двоеточие после приветствия “To Whom It May Concern” (Для предъявления по месту требования).
Основная часть
Задайте правильный тон

  • Деловые люди не хотят тратить время впустую. Письмо должно читаться быстро. Переходите сразу к делу. Например, всегда можно начать словами "I am writing you regarding..." (Я пишу по поводу…) и продолжить.
  • Не используйте помпезных слов и длинных витиеватых предложений – ясно и коротко изложите свою мысль.
  • Скорее всего, цель вашего письма – убедить читателя сделать что-то: поменять мнение, решить проблему или предпринять действия. Будьте убедительны.
  • Если вы ожидаете какого-то результата или действия после прочтения вашего письма, сообщите об этом. Объясните свою точку зрения в нескольких словах.
Используйте личные местоимения

  • Лучше всего использовать местоимения «I» (я), «we» (мы) и «you» (вы). Обозначайте себя как «I» (я), а к своему читателю обращайтесь – «you» (вы).
  • Будьте внимательны, если вы пишете письмо от лица компании. Если вы говорите о перспективах компании, используйте «we» (мы). Таким образом, читатель поймет, что за вашими словами стоит мнение всей компании. Выражая свое собственное мнение, используйте местоимение «I» (я).
Будьте разговорчивы там, где это уместно

  • Письма пишут люди и для людей. По возможности избегайте формальных писем. Вы не сможете построить отношения на шаблонных безликих письмах. Однако не используйте разговорный язык или сленг, как "you know" (знаешь), "I mean" (я имею в виду) или "wanna" (хочу). Придерживайтесь делового тона, но будьте дружелюбны и любезны.
  • Если вы хорошо знаете получателя, можно добавить строчку с дружеским пожеланием всего хорошего.
  • Опирайтесь на свои чувства, определяя, насколько личным будет ваше письмо. Иногда капелька юмора оказывается кстати в становлении деловых отношений. Но подумайте перед тем, как пошутить.
Будьте вежливы

Даже если вы жалуетесь или пишете о проблеме, будьте вежливы. Учитывайте позицию получателя и предложите сделать то, что в ваших силах.

Для дополнительных листов используйте «вторую страницу» фирменного бланка

Желательно уместить письмо на одну страницу. Но если текст длинный, вам понадобятся дополнительные страницы. Используйте «вторую страницу» фирменного бланка, на которой обычно указан сокращенный адрес и которая по типу совпадает с первой страницей фирменного бланка.

Укажите номер страницы на втором и последующих листах вверху листа. Можно также добавить имя получателя и дату.

Дайте краткое заключение

В последнем абзаце обобщите свои взгляды и четко обозначьте действия с вашей стороны либо то, что вы ожидаете от получателя. Не забудьте поблагодарить его/ее за внимание к письму.

Завершение письма
Заключительные слова

Заключение, так же как и приветствие, указывает на степень уважения и формальности. "Yours sincerely" (Искренне ваш) или "Sincerely" (С уважением) – хороший выбор.

Также обратите внимание на "Cordially" (Сердечно ваш), "Respectfully" (С почтением), "Regards" (Всего хорошего) и "Yours Truly" (Преданно ваш).

Менее формальные: "All the best” (Всего самого лучшего), “Best wishes" (Наилучшие пожелания), "Warm regards" (С добрыми пожеланиями) и "Thank you" (Спасибо).

После заключительных слов ставится запятая.

Подпишите письмо

  • Пропустите около 4 строк, оставив это место для подписи. Подпишите письмо после того, как распечатаете его. Если вы посылаете письмо по электронной почте, отсканируйте свою подпись и прикрепите ее к письму. Предпочтительнее использовать синие или черные чернила.
  • Если вы подписываете письмо от другого имени, напишите «pp» перед своей подписью. Это обозначает «по доверенности», что подразумевает «агентством» или «от имени».
Напишите свое полное имя и контактную информацию

Под подписью напечатайте свое имя, звание, номер телефона, адрес электронной почты и любую другую контактную информацию. Указывайте все с новой строки.

Добавьте инициалы тех, кто работал над письмом

Если письмо было напечатано кем-то другим, необходимо добавить инициалы этого человека под местом для подписи. Иногда указываются инициалы и того, кто составил письмо. Таким образом, становится понятно, кто работал над этим письмом.

  • Если вы указываете только инициалы того, кто напечатал письмо, напишите их маленькими буквами. Например, mr (Mary Raynor).
  • Если вы указываете инициалы того, кто составил письмо, то их следует указать заглавными буквами, а после них указать инициалы напечатавшего письмо маленькими буквами: JB:mr. В некоторых письмах эти инициалы разделяются косой чертой: JB/mr. Jack Brown (JB) составил письмо, а Mary Raynor (mr) его напечатала.
Укажите на вложения

  • Если вы приложили дополнительные документы, напишите об этом через несколько строк после контактной информации, сообщив количество и виды документов. Например: "Enclosures (2): resume, brochure" (Вложения (2): резюме, брошюра).
  • Для слова “Enclosures” можно использовать сокращения “Encl.” или “Enc.”
Не забудьте добавить имена других получателей

Если вы посылаете копию этого письма другому человеку, вам следует добавить эту информацию в письмо. Это отмечается аббревиатурой «cc» под строкой “Enclosures” (Вложения) и расшифровывается как «courtesy copy» (копия электронного сообщения). Вслед за этим указывают имя человека и его звание (раньше «cc» использовалось для обозначения «carbon copy», когда копии писались под копирку).

  • Например: “cc: Mary Smith, Vice President of Marketing” (cc: Мэри Смит, вице-президент отдела продаж).
  • Если вы хотите добавить больше одного имени, пишите второе прямо под первым. Во втором случае употребление «cc» уже не требуется.
Проверка письма
Отредактируйте письмо

Проверьте орфографию и прочитайте письмо перед отправкой.

  • Задайте себе вопрос, составлено ли письмо ясно и четко? Есть ли абзацы, в которых больше 3-4 предложений? Если да, постарайтесь их сократить.
  • По возможности дайте прочитать письмо другу или коллеге. Иногда другой человек может заметить ошибки, которые вы пропустили.
Не пользуйтесь степлером

Если в письме несколько страниц, степлером обычно не пользуются. Если вы хотите, чтобы страницы были сложены по порядку, закрепите их скрепкой в верхнем левом углу.

Отправка письма

Если вы отправляете письмо по почте, используйте бизнес-конверт. По возможности используйте тот, на котором есть логотип компании. Аккуратно напечатайте ваш обратный адрес и адрес получателя. Сложите письмо втрое таким образом, чтобы сначала получатель развернул верхнюю часть, а потом нижнюю.

Если вы посылаете письмо по электронной почте, переведите его в формат HTML или PDF, чтобы формат остался таким же. 


Источники, использованные при подготовке материала

  1. Оригинал текста о том, как писать деловые письма здесь. Сайт-источник – wikiHow. Контент сайта wikiHow может распространяться по лицензии Creative Commons License.
  2. Еще один образец делового письма с пояснениями на английском языке вы можете посмотреть на Savvy-Business-Correspondence.

Письмо о предложении сотрудничества, пример на английском


Для того чтобы предложить товар, рабочие условия и другие услуги, в деловых кругах принято отправлять специальные документы, нацеленные непосредственно на то, чтобы потенциальный партнер заинтересовался и откликнулся.

Такой тип делового письма называется письмо предложение и, как правило, составляется по определенной форме. Кроме того, commercial offer подразумевает разные по своему назначению предложения: это может быть реклама товара, предназначенная партнерам, приглашение к сотрудничеству, предложение встретиться с целью обсуждения определенного вопроса и пр.

Именно поэтому следует подробно рассмотреть все особенности того, как должно составляться коммерческое предложение на английском, а также какие типы этой деловой корреспонденции сегодня встречаются.

Основные характеристики письма-предложения

Прежде чем составлять коммерческое предложение на английском языке, следует ознакомиться с основными характеристиками, которыми оно обладает.

Так, текст письма может быть составлен работником, который является ответственным за развитие деловых отношений и связь с потенциальными партнерами.

Однако такая переписка обычно заранее согласовываться со старшим руководством, поэтому в случае получения правильно составленного предложения о встрече, закупках или других услугах, можно быть уверенным, что сторона-отправитель несет полную ответственность за суть предложения.

Письмо с коммерческим предложением обязательно должно включать в себя некоторые необходимые элементы для того, чтобы документ соответствовал общепринятому стандарту деловой переписки и при этом мог передать все сведения, необходимые для получателя.

Чтобы понять, как правильно написать commercial offer, нужно помнить о следующих структурных частях:

  • Название компании, отправляющей запрос;
  • Данные для связи: точный адрес, телефон, электронная почта;
  • Имя и должность сотрудника, отправляющего письмо;
  • Непосредственно сам текст, необходимый для переговоров.

Отметим! Кроме того, в том случае, если  упоминаются те или иные правовые или нормативные акты, должен прилагаться особый бланк со ссылками на данные документы.

Варианты коммерческих предложений в письмах

В качестве основного текста в письме-предложении передается описание определенной услуги, которую отправитель хочет получить от собеседника. Вариантов таких переговоров может быть несколько.

Предложение о сотрудничестве

К примеру, это может быть письмо предложение о сотрудничестве, где предлагается партнерство на взаимовыгодных условиях.

Так, рассматривая предложение о сотрудничестве пример письма может быть следующим:

Договоренность о сотрудничестве образец которого представлен выше, как правило, подразумевает взаимовыгодное партнерство.

Предложение товаров и услуг

Еще один вариант – письмо клиенту с предложением услуг и товаров. Автор текста может отправлять потенциальным партнерам документ с описанием преимуществ сотрудничества с ним и подробным представлением конкретного товара.

При этом очень часто определенный шаблон используется для таких писем; как правило, example отправляется не одной, а сразу нескольким компаниям для того, чтобы привлечь как можно больше партнеров.

При переводе текста с русского на английский, можно использовать разные готовые конструкции наподобие We would like to present… – «Мы хотели бы представить…» или We wish you would pay attention to… – «Нам бы хотелось, чтобы вы обратили внимание на…». В остальном, с переводом проблем обычно не возникает.

Вот как может выглядеть письмо с предложением товара:

Фразы «мы предлагаем…» и «мы рады представить…» типичны для таких писем.

Ответ на письмо-предложение

Помимо исходного документа, направленного к конкретному получателю с предложением определенного типа сотрудничества, встречаются также письма-ответы, то есть корреспонденция, направленная в обратную сторону, когда получатель тем или иным образом реагирует на полученное предложение.

Ответ может заключать в себе примерно те же конструкции, и автор такого письма обычно либо соглашается на партнерство, либо вежливо отказывается.

Следуя всем этим особенностям написания писем-предложений, отправитель сможет зарекомендовать себя как ответственный и активный представитель делового рынка, готовый работать и предлагать свои услуги для достижения успеха.

Примечание! Такой тип переписки весьма популярен сегодня, и многие довольно часто сталкиваются с подобными письмами. Поэтому следует ориентироваться в том, как написать такое письмо и уметь апеллировать специальными шаблонами, способными ускорить сам процесс написания.

Источник: https://mcenglish.ru/business-english/kommercheskoe-predlozhenie-na-anglijskom

Читайте также:


Письмо-ответ на запрос на английском языке: примеры с переводом


Приветствую вас, дорогой гость! Здесь вы сможете ознакомиться с разнообразными примерами писем-ответов на английском языке (Reply quotation). Все они  представлены с переводом на русский язык.


Все о деловых письмах на английском и их типах


Полезные фразы для деловой переписки


Письмо 1

Ms Jennifer Watson

Sales Manager

ParkInn Hotel

7834 17th Street

Tampa, Florida

 

Mr Ken Smith

9034 Commerce Street

Detroit, Michigan

USA, 90345

 

June 30, 2013

 

Dear Mr Smith

Thank you for your enquiry about the staying in our hotel. We have a single room available at the period you stated. The price is $85 per night. Breakfast and other meals are not included as we do not have such service. But there is a buffet in our hotel where you can have meals at any time of the day and night. We have airport transfer service, it's free for our guests, as well as Wi-Fi. It is also possible to rent a car in our hotel in advance together with reserving a room. If you have any more questions we are ready to answer

 

Kind regards,

Jennifer Watson

Sales Manager

Перевод:

От: г-жи Дженнифер Уотсон, менеджер по продажам, Отель ПаркИнн

7834 17-ая стрит, Тампа, Флорида

 

Кому: г-н Кен Смит

9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345

 

30 июня 2013 года

 

Уважаемый г-н Смит

Спасибо за Ваш интерес к нашему отелю. У нас есть свободный одноместный номер на период времени, который Вы указали в своем письме. Стоимость составляет 85 долларов США за ночь. Завтрак, обед и ужин не входят в стоимость, так как у нас нет такой услуги. Но у нас в отеле есть буфет, где вы можете пообедать в любое время суток. У нас есть услуга по доставке наших гостей из аэропорта, она бесплатная, также как и беспроводной интернет. Также Вы можете заранее заказать аренду автомобиля при бронировании номера. Если у Вас еще есть вопросы, то мы с радостью ответим на них.

 

С уважением,

Дженнифер Уотсон

Менеджер по продажам

 

Письмо 2

Ms Liza Smith

Sales Manager

Travel With Us Ltd

7834 Grand Street

Jacksonville, Florida

 

Mrs Emma Trunk

9034 Nord Street

Jacksonville, Florida

USA, 90345

 

April 03, 2012

 

Dear Mrs Trunk

We have received your enquiry about the Disneyland tours. This is a bus tour, it starts on Friday evening and ends on Sunday late evening. It includes 2 night accommodation in the hotel (you may choose the one from the list according to your budget), weekend entry ticket to the Disneyland, drinks and snacks in the bus. The price for an adult starts from $250 and depends on the hotel cost. The price for children below 5 years old is $100, for older children it is $150-200. We enclose brochure with additional information and some pictures.

 

Kind regards,

Liza Smith

Sales Manager

Перевод:

От: г-жа Лиза Смит, менеджер по продажам, Трэвэл Уиз Ас Лтд

7834 Гранд стрит, Джексонвилль, Флорида

 

Кому: г-жа Эмма Транк

9034 Норд стрит, Джексонвилль, Флорида, США 90345

 

03 апреля 2012 года

 

Уважаемая г-жа Транк

Мы получили Ваш запрос по поводу тура в Диснейленд. Это автобусный тур, он начинается в пятницу вечером и заканчивается поздно вечером в воскресенье. В стоимость включены 2 дня проживания в отеле (вы можете выбрать отель из списка в соответствии с Вашим бюджетом), входные билеты в Диснейленд на весь уик-енд, напитки и снеки в автобусе. Стоимость тура для взрослого начинается от 250 долларов США и зависит от выбранного Вами отеля. Стоимость тура для ребенка младше 5 лет – 100 долларов США, старше 5 лет от 150 до 200 долларов США. Мы прилагаем брошюру, посвященную этому туру, где Вы сможете найти дополнительную информацию и фото из поездки.

 

С уважением,

Лиза Смит

Менеджер по продажам

 

Письмо 3

Mr Pete Johnson

Sales Manager

Four Seasons

9034 Main Street

London, UK

 

Ms Sally Swift

9034 Cooper Street

Fresno, California

 

July 10, 2005

 

Dear Ms Swift

We received your enquiry of confirmation letter. We checked everything and send you confirmation of reservation that you requested. Please check whether it is what you need. Thank you for choosing our hotel for staying during your trip.

 

Kind regards,

Pete Johnson

Sales Manager

Перевод:

От: г-н Пит Джонсон, менеджер по продажам, Фор Сизонс

9034 Мэйн стрит, Лондон, Объединенное Королевство

 

Кому: г-жа Салли Свифт

9034 Купер стрит, Фресно, Калифорния

 

10 июля 2005 года

 

Уважаемая  г-жа Свифт

Мы получили Ваш запрос подтверждения брони. Мы все проверили и высылаем Вам подтверждение брони, которое Вы запрашивали. Пожалуйста, проверьте, подходит ли оно Вам. Благодарим Вас за выбор нашего отеля для Вашей поездки

 

С уважением,

Пит Джонсон

Менеджер по продажам

 

Письмо 4

Mr Tim Thompson

Sales Manager

Office Plus Inc.

9034 East Street

Sacramento, CA

USA, 90345

 

Mr John Peters

General Manager

Electroworld Ltd

4567 Marcony Street

Sacramento, CA

 

June 10, 2001

 

Dear Mr Peters

Thank you for your recent enquiry regarding our products.  We enclose our catalog so that you can make an order. By the way this month we have a discount of 10% for new clients.

 

Kind regards,

Tim Thompson

Sales Manager

Перевод:

От: г-н Тим Томпсон, менеджер по продажам, Офис Плюс Инк.

9034 Ист стрит, Сакраменто, штат Калифорния, США 90345

 

Кому: г-н Джон Питерс, генеральный менеджер, Электроуорлд Лтд

4567 Маркони стрит, Сакраменто, штат Калифорния

 

10 июня 2001 года

 

Уважаемый г-н Питерс

Благодарим Вам за Ваш интерес к нашей продукции. Мы прилагаем наш каталог, чтобы Вы могли сделать заказ. Кроме того в этом месяце у нас действует скидка 10% для новых клиентов.

 

С уважением,

Тим Томпсон

Менеджер по продажам

 

Письмо 5

Mr Harry Willson

Sales Manager

Rent  A Car

9034 Orland park Street

Chicago, Illinois

USA, 90345

 

Mr Jim Frank

4567 Golden Street

Fresno, California

 

June 15, 2009

 

Dear Mr Frank

With reference to your enquiry about renting a car in Chicago we are sending you a little  brochure with all necessary information and a map of Chicago airport with our location marked on it. If you have any questions you may call us 8-800-459-2398

 

Kind regards,

Harry Willson

Sales Manager

Перевод:

От: г-н Гарри Уилсон, менеджер по продажам, Рент Э Кар,

9034 Орланд Парк стрит, Чикаго, Иллинойс, США 90345

 

Кому: г-н Джим Фрэнк

4567 Голден стрит, Фресно, Калифорния

 

15 июня 2009 года

 

Уважаемый г-н Фрэнк

Относительно Вашего письма по поводу аренды автомобиля в Чикаго, мы высылаем Вам небольшую брошюру со всей необходимой информацией и картой аэропорта Чикаго с обозначением нашего офиса там. Если у Вас еще есть вопросы, то Вы можете обращаться по телефону 8-800-459-2398.

 

С уважением,

Гарри Уилсон

Менеджер по продажам

 

 

Написание букв на английском языке - Английские фразы для написания писем Мой английский язык


Написание букв на английском языке

Написание писем - это навык, который часто требуется в обычной жизни, когда вы спрашиваете об услуге или отвечаете на запрос о предоставлении информации.

Написание букв на английском языке может показаться сложной задачей для не носителей языка, но все студенты EFL могут выучить несколько полезных фраз, которые сделают написание букв на английском языке намного проще.

Деловые письма

При написании писем на английском языке вы всегда должны начинать с «Дорогой…», если вы не пишете другу или не пишете неформальную записку. В этом случае вы можете предпочесть написать «Привет…» или «Привет…» или американец Эй ...

Например:

  • Дорогой Джон (неофициально, или если вы очень хорошо знаете человека)
  • Уважаемый мистер Смит
  • Уважаемая г-жа Смит (всегда используйте «Ms», когда пишете женщине, если вы не знаете, что она предпочитает «Mrs», если замужем, или «Miss», если не замужем)
  • Уважаемый генеральный директор
  • Уважаемые сэр или мадам (используйте это, если вы не знаете, кому вы пишете)

Возможные начала

  • В ответ на Ваше письмо,
  • Со ссылкой на наш телефонный звонок:
  • Благодарю за письмо от 3 сентября.
  • В продолжение нашего вчерашнего разговора,
  • Мне понравился наш разговор на прошлой неделе.

Причина написания

  • Я пишу, чтобы узнать о
  • Я хотел бы узнать о
  • Я хочу подтвердить свое бронирование / мой заказ / извиниться за свое поведение / ответить на ваш телефонный звонок / организовать встречу / предложить встретиться

Запрос

  • Буду признателен если сможете
  • Возможно ли
  • Не могли бы вы

Согласие на запросы

  • С удовольствием (приму ваше приглашение)

Сообщать плохие новости

  • К сожалению, вынужден сообщить вам, что
  • Боюсь, что
  • С грустью вынужден сообщить вам, что (вы больше не будете требовать) / (ваша избыточность)

Дополнительные документы

  • прилагается
  • прилагаю
  • В комплекте вы найдете

Заключительное слово

  • Спасибо за помощь
  • Спасибо за ваше время
  • Заранее благодарю
  • Пожалуйста, свяжитесь с нами еще раз, если мы сможем вам чем-то помочь / возникнут проблемы / возникнут вопросы.

Ссылка на будущий контакт

  • Я с нетерпением жду вашего ответа / встречи в пятницу / встречи.

Выход

  • С уважением (Официально, если вы не знаете имя человека, которому пишете)
  • С уважением (Официально, если вы знаете имя человека, которому пишете)
  • С наилучшими пожеланиями / С наилучшими пожеланиями / С уважением (более неформально, если человек является близким деловым контактом)

Образец делового письма

45 Red Lane
Balderton
Newark
NK1 4SY
Телефон: 00000 000000
Электронная почта: [email protected]

3 сентября 2009 г.

Г-н Т. Кларк
Генеральный директор
Мебельный склад.
73 Table Avenue
Totnes
Devon
TN6 789

Уважаемый мистер Кларк,

Спасибо, что прислали мне брошюру о новой кухонной мебели, которую я получил вчера.

В продолжение телефонного разговора, хотел бы сделать заказ на большой зеленый стол на ножках из красного дерева. Пожалуйста, найдите в приложении мою форму заказа с платежными реквизитами.

Буду признателен, если вы сообщите мне, когда мне следует ожидать доставки.

Я с нетерпением жду вашего ответа.

С уважением,

Дж. Смит.

Джон Смит

Структура письма

Хорошо структурированное письмо производит хорошее впечатление. Официальные деловые письма лучше печатать, чем писать от руки. Набор текста выглядит более профессиональным, а также гарантирует, что почерк не будет мешать смыслу или стилю.

При написании писем на английском ваш адрес отображается вверху справа. Остальная часть письма может быть в формате «блока», каждая строка должна начинаться слева. Также должно быть много белого пространства.

1 Ваши реквизиты

Укажите свой адрес, телефон, факс и / или электронную почту вверху справа.

2 Дата

Дата идет под вашим адресом. В британском английском числовая дата пишется день / месяц / год (напр.грамм. 27/3/09), но в американском английском пишется месяц / день / год (например, 27 марта 2009 г.). Всегда хорошо писать дату полностью (27 марта 2009 г. или 27 марта 2009 г.).

3. Название и адрес места назначения

Это имя человека, которому вы пишете, его / ее должность, название компании и адрес. Он должен быть таким же, как на конверте, и написан на левой стороне ниже вашего собственного адреса.

4. Ссылка

Если у вас есть справочный код, на который вы отвечаете или пишете, вы должны указать его здесь, перед текстом письма.

5. Приветствие (Уважаемый…)

Официальное письмо на английском языке почти всегда начинается с «Уважаемый…», даже если вы не знаете этого человека. Есть несколько возможностей:

  • Уважаемый мистер Смит
  • Уважаемая г-жа Смит (всегда используйте г-жа для женщин, если вы не знаете, что она предпочитает миссис или мисс)
  • Уважаемый господин (если вы не знаете имени, но знаете, что это мужчина)
  • Уважаемая мадам (если вы не знаете имени, но знаете, что это женщина)
  • Уважаемый господин / госпожа (если вы не знаете, кому вы пишете, или если это мужчина или женщина)

6.Кузов

Само письмо, в хорошо структурированных абзацах.

8 Окончание (Ваше…)

  • С уважением (если бы вы знали имя в приветствии)
  • С уважением (если вы не знали имя в приветствии)

9 Ваша подпись

Подпишите свое имя черными или синими чернилами.

10 Ваше имя

Введите / напишите свое полное имя под своей подписью. Вы также можете указать название должности и название компании.

Неофициальные письма другу

При написании писем на английском другу вам необходимо использовать другой словарный запас и другой стиль письма, чем при письме деловому контакту. Конечно, при написании рождественской открытки на английском языке или короткой открытки вам также понадобится другой стиль.

Вот несколько примеров того, как начинать и заканчивать письма английскому другу:

Приветствие Начальные комментарии
Дорогой Джон Как дела?
Привет, Джон Надеюсь, у тебя все хорошо
Привет Джон Как дела?
С Днем Рождения, Джон! Рад был видеть вас на прошлой неделе
Привет, Джон! Извините, что не написал раньше, я был очень занят
Hiya John (очень неформально) Было хорошо наверстать упущенное на прошлых выходных
Привет, Джон! (очень неформально, весело) Здесь все нормально
Заключительные комментарии Выход
Надеюсь на скорый ответ из
Надеюсь скоро снова догнать Любовь
Жду встречи на следующей неделе Любовь из
До скорой встречи! С наилучшими пожеланиями
Пишите скорее! Пока
Береги себя! Ta’ra / Ta ta (очень неформальный, северобританский английский)
Удачной недели! Пока!
Не могу дождаться встречи с вами! Cheers (британский английский)

Поделитесь своими мыслями о написании английских букв

Вы можете придумать еще какие-нибудь полезные фразы для написания писем на английском языке?

Что для вас самое трудное в написании писем на английском языке?

У вас есть какие-нибудь советы, как лучше писать английские буквы? Дайте нам знать об этом в комментариях.

Изучите больше ресурсов письма на нашей странице письма и прочитайте все о пунктуации!

.

Как написать письмо: неформальный и формальный английский


Стиль письма - это способ выражения мысли языком, характерным для человека, периода, школы или нации… Научитесь писать письмо формальным и неформальным способами.

How to Write a Letter: Informal and Formal English 1 How to Write a Letter: Informal and Formal English 1

Как написать письмо на английском

Неофициальное письмо

Правила написания неофициальных писем:

  • Напишите свое полное имя и адрес, даже если это неофициальное письмо.
  • Разделите письмо на мелкие абзацы.
  • Пишите просто.
  • Правильно подбирайте слова, особенно если вы пишете письмо с извинениями или письмо, в котором выражаете соболезнования в случае смерти.
  • Большинство людей закрывают письмо такими фразами, как «С любовью / С любовью / Всего наилучшего / Позаботьтесь» и т. Д.

How to Write a Letter: Informal and Formal English 2 How to Write a Letter: Informal and Formal English 2

How to Write a Letter: Informal and Formal English 4 How to Write a Letter: Informal and Formal English 4

3.8
14
голоса

Рейтинг статьи

.

Написание рекомендательного письма (с примерами)


Али Хейл

reference-letter

В какой-то момент жизни вам почти наверняка придется написать для кого-то рекомендательное письмо. Это может быть бывший сотрудник или студент, или даже друг семьи. Вот что вам нужно знать о назначении рекомендательных писем и о том, как написать максимально эффективное письмо.

Примечание. Я буду использовать слово «кандидат» для обозначения человека, о котором написано рекомендательное письмо, «вы» для обозначения человека, который пишет рекомендательное письмо, и «получатель» для обозначения человека, получающего письмо. Однако я хочу подчеркнуть, что рекомендательные письма предназначены не только для вакансий или академических «кандидатов», это просто удобный термин, чтобы сделать эту статью понятной!

Что такое рекомендательное письмо и когда они используются?

Рекомендательное письмо обычно пишется, чтобы засвидетельствовать человеку или (иногда) навыки, характер и / или достижения компании. Иногда рекомендательное письмо называют «рекомендательным письмом». Это официальный документ, который должен быть набран и написан в серьезном и деловом стиле.

Рекомендательные письма используются в самых разных ситуациях; нет окончательного списка, охватывающего все возможные сценарии. Наиболее распространенные примеры:

  • Когда кандидат подает заявление о приеме на работу, ему может потребоваться справка для подтверждения своего заявления.
  • Если собеседнику предлагается предложение о работе, ему может потребоваться рекомендательное письмо до подписания контракта.
  • Студенту, подающему заявку на академический курс, часто требуется рекомендательное письмо для подтверждения заявки.
  • Студент, подающий заявку на финансирование, часто должен будет предоставить рекомендательные письма.
  • Компании могут использовать рекомендательные письма как свидетельство своей надежности и способности хорошо выполнять работу.
  • Потенциальным арендаторам может потребоваться предоставить своему домовладельцу рекомендательное письмо, подтверждающее их хорошее финансовое положение. (Это может быть от предыдущего арендодателя или от текущего работодателя.)

Кому следует написать рекомендательное письмо?

Если к вам подошли и попросили написать рекомендательное письмо для кандидата на работу, студента или компании, подумайте, можете ли вы сделать это на законных основаниях. Рекомендательное письмо - это официальный документ, и очень важно, чтобы вы не лгали и не фальсифицировали правду, иначе это может иметь юридические последствия. Если кто-то хочет от вас рекомендательное письмо:

  • Кандидатом должен быть человек, которого вы достаточно хорошо знаете.Например, вы не можете дать какой-либо авторитетный комментарий об академических способностях студента, который посещал ваши лекции всего неделю.
  • Вы должны знать кандидата таким образом, чтобы у вас была возможность написать содержательную ссылку. Например, если вы работали с этим человеком, вам было бы уместно написать рекомендательное письмо потенциальному работодателю для него.
  • У вас должна быть возможность дать честный и положительный отзыв. Если вы действительно чувствуете, что у кандидата нет хороших качеств, на которые вы могли бы обратить внимание, или если у вас были личные конфликты с ним в прошлом, вам следует попросить его обратиться за рекомендательным письмом от кого-то другого.

Что входит в рекомендательное письмо?

Точная структура рекомендательного письма будет немного отличаться в зависимости от типа ссылки, но это хорошая базовая схема:

  1. Начните использовать формат делового письма: укажите имя и адрес получателя, если они известны, и назовите их «Уважаемый [имя]». Если получатель в настоящее время неизвестен (это может быть, например, в академической заявке), используйте «Уважаемый господин / госпожа» или «Для кого это может касаться».
  2. Часто бывает полезно представиться в первых двух строках вашего письма. Получателю не нужна ваша история жизни: просто дайте пару коротких предложений, объясняющих вашу позицию и ваши отношения с кандидатом.
  3. Ваш следующий абзац должен подтвердить любые факты, которые, как вы знаете, кандидат будет сообщать вместе с вашим письмом. Например, если вы пишете рекомендацию для соискателя вакансии, некоторые или все эти детали могут быть уместными:
    • Должность сотрудника и роль в компании.
    • Выходная зарплата человека, когда он последний раз работал у вас (или в вашей организации).
    • Даты, в которые данное лицо работало с и до.

    Если вы пишете рекомендательное письмо для академического курса, вам необходимо подтвердить его академические оценки.

  4. В третьем абзаце вы должны высказать свое мнение о навыках и качествах кандидата. Часто уместно заявить, что вы с радостью вернули бы их на работу или что их вклад в ваш класс колледжа был высоко оценен.Выделите любые исключительные качества кандидата, например его драйв и энтузиазм, его внимание к деталям или их способность руководить.
  5. По возможности используйте четвертый абзац, чтобы привести пару конкретных примеров, когда кандидат отличался. (Вы можете попросить кандидата рассказать вам о любых внеклассных проектах, в которых он участвовал, или предложить ему выделить то, что они особенно хотели бы, чтобы вы включили в рекомендательное письмо.)
  6. Завершите свое письмо на положительной ноте, и, если вы желаете получать дальнейшую корреспонденцию по заявлению кандидата, проясните это.Включите также свои контактные данные.
  7. Как и в любом деловом письме, вы должны закончить соответствующим образом; «С уважением», когда вы пишете указанному получателю, и «С уважением», когда вы не знаете, кто получит письмо.

Чего следует избегать

Убедитесь, что вы избегаете:

  • Указание любых слабостей кандидата.
  • Сказать что-либо, что может быть истолковано как клевета.
  • Неформальное письмо: ведите письмо по-деловому.Шутки, сленг и повседневная лексика неуместны и могут повредить шансы кандидата.
  • Включая личную информацию, не имеющую отношения к приложению. Упоминание расы, политической позиции, религии, национальности, семейного положения, возраста или здоровья кандидата обычно неуместно.
  • Орфографические ошибки, небрежное написание или опечатки: это письмо очень важно для кандидата, и вы должны позаботиться о том, чтобы оно выглядело профессионально.

Примеры справочного письма

На Business Balls есть несколько хороших шаблонов рекомендательных писем.Я включил один ниже, который подходит для справки общего назначения - если вы пишете справку в своем качестве бывшего работодателя кандидата, вам нужно будет указать более конкретную информацию:

Дата

Кому это может относиться

Подтверждаю, что знаю (имя) (количество) лет.

(Государственные отношения - социальные, деловые, совместная работа в другом качестве, клуб, деятельность, проект и т. Д.)

Я всегда считал (имя / его / ее) (государственные характеристики - например, надежный, надежный, трудолюбивый, добросовестный, честный, миролюбивый, вежливый и т. Д.) Максимально полезным для то, что читатель больше всего предпочтет видеть, с точки зрения удовлетворения озабоченностей или свидетельств соответствующих требуемых навыков или характеристик).

Я буду рад предоставить дополнительную информацию, если потребуется. (необязательно)

С уважением и др.

Примеры полных рекомендательных писем можно найти в разделе «поиск работы» на сайте About.com. Они перечисляют письма, подходящие для различных ситуаций: вот письмо от предыдущего работодателя в поддержку кандидата на работу:

Для кого это может касаться:

Я очень рекомендую Джейн Доу в качестве кандидата на работу. Джейн работала в компании Company Name в качестве помощника по административным вопросам с 2002 по 2005 год.Джейн отвечала за поддержку офиса, в том числе за обработку текста, планирование встреч и создание брошюр, информационных бюллетеней и другой офисной литературы.

Джейн обладает прекрасными коммуникативными способностями. Кроме того, она чрезвычайно организованна, надежна и хорошо владеет компьютером. Джейн может работать самостоятельно и может довести дело до конца, чтобы работа была выполнена. Она гибкая и готова работать над любым проектом, который ей поручат. Джейн быстро вызвалась помочь и в других сферах деятельности компании.

Джейн была бы огромным активом для вашей компании и получила бы мои самые высокие рекомендации. Если у вас возникнут дополнительные вопросы относительно ее биографии или квалификации, пожалуйста, позвоните мне.

С уважением,

John Smith
Название
Компания
Адрес
Телефон
Эл. Почта

Если вы все еще не уверены, что лучше всего включить в рекомендательное письмо, представьте себя на позиции потенциального работодателя кандидата или группы экспертов, читающей его / ее академическую заявку.Какую информацию им нужно знать? Какими качествами они бы хотели, чтобы их кандидаты обладали? Очевидно, что вы никогда не должны лгать или вводить в заблуждение в рекомендательном письме, но вы должны попытаться сосредоточиться на областях, которые дадут получателю наиболее полезную информацию о кандидате.

Видеообзор

Как попросить рекомендательное письмо

Если вам требуется рекомендация от предыдущего работодателя или от кого-то, кто обучал вас в школе или университете, то вам нужно подойти к ним соответствующим образом.

«Соответствующий» может быть достаточно формальным или довольно неформальным, в зависимости от ваших отношений с ними. Например, если вы обращаетесь к преподавателю, который обучал вас вместе с десятками других студентов и который плохо вас знает, уместно вести себя формально; Если вы обращаетесь к своему бывшему линейному руководителю, с которым вы много лет проводили вечеринки и уик-энды, то формальность показалась бы странно сдержанной.

В довольно формальном контексте вы могли бы написать примерно так:

Уважаемый (имя)

Надеюсь, у них все хорошо (в их компании / в их отделе).

Я подаю заявку (кратко опишите роль или должность, на которую вы претендуете). Не могли бы вы предоставить мне рекомендательное письмо? Буду очень признателен. Вы можете отправить его на номер (укажите имя и контактные данные здесь)

Заранее благодарю,

(Ваше имя)

Если вы встречаетесь с кем-то, с кем вы очень дружны, вам решать, что сказать.

Какова бы ни была ситуация, часто имеет смысл указать на конкретные моменты, которые было бы полезно осветить в ссылке (например,грамм. «Компания особенно заинтересована в моем опыте быстрого обобщения сложной информации, так как это будет важная часть работы».

Также может быть полезно включить детали, о которых человек, пишущий письмо, может не знать. Например, если вы участвовали во внеклассных мероприятиях в университете, помимо учебы, вы можете упомянуть об этом.

Написание рекомендательного письма: краткое изложение

При написании рекомендательного письма необходимо:

  • Выясните, зачем рефери письмо.Рекомендательное письмо для академической должности будет сильно отличаться от рекомендательного письма для будущего домовладельца.
  • Подумайте, можете ли вы предоставить требуемый тип ссылки. Если вы плохо знаете кандидата или не можете дать ему положительный отзыв, вам следует побудить его искать кого-то другого.
  • Отформатируйте свое письмо как стандартное деловое письмо и вначале кратко представьтесь.
  • Подтвердите основные факты о заявителе (e.грамм. как долго они работали на вас и в какой роли).
  • Выскажите свое мнение о способностях и качествах кандидата. Будьте честны, но сосредоточьтесь на том, что, по вашему мнению, отразит кандидата в положительном свете.

Если вы просите кого-то предоставить рекомендательное письмо, вам следует подойти к нему соответствующим образом и предоставить необходимую информацию, чтобы он мог написать вам хорошую рекомендацию.

Рекомендательное письмо Quiz

Для каждого вопроса выберите правильный ответ.

Хотите улучшить свой английский за пять минут в день? Получите подписку и начните получать наши ежедневные советы и упражнения по написанию!

Продолжайте учиться! Просмотрите категорию Деловая переписка, просмотрите наши популярные публикации или выберите соответствующую публикацию ниже:

Хватит делать эти досадные ошибки! Подпишитесь на Daily Writing Tips сегодня!

image description

  • Вы будете улучшать свой английский всего за 5 минут в день, гарантированно!
  • Подписчики получают доступ к нашим архивам с более чем 800 интерактивными упражнениями!
  • Вы также получите три бонусные электронные книги совершенно бесплатно!

Попробуй бесплатно прямо сейчас

.

Шаблонов WriteExpress


Эксперты делятся своими лучшими письмами, чтобы помочь вам добиться успеха

Популярные категории букв

Try 4,001 Business, Sales & Personal Letters

Составляйте буквы, выбирая полезные предложения или фразы на каждом этапе написания. Наши гиды имеют следующий формат:

Руководств доступны как в Интернете, так и при покупке 4 001 деловых, коммерческих и личных писем.

Как мы создаем лучшие образцы писем

Написать письмо - очень сложная задача.Сколько раз вы откладывали, пересматривали, начинали и прекращали или требовали помощи специалиста? Все умеют писать, но лишь единицы умеют хорошо писать.

Мы провели исследование, написание и редактирование для вас , изучив сотни конкретных тем и наняв десятки профессиональных писателей.

Мы отделяем посредственность от превосходства и оцениваем каждую букву по десяткам лингвистических правил и продвинутых правил написания с содержанием, написанным опытными писателями, знающими структуру, грамматику и пунктуацию.

Овладейте искусством письма

Ваши собственные письменные навыки улучшатся, если вы научитесь хорошо писать.

  • Наслаждайтесь мгновенным успехом
    Быстро научитесь вежливо начинать письмо, говорить правильные вещи, выражать себя стильно, звучно и профессионально и завершать письмо классом.

  • Научитесь писать свои собственные буквы
    На случай, если вы не найдете идеальную букву, воспользуйтесь нашими обязательными советами, пошаговыми инструкциями, предложениями и фразами для каждого шага письма, чтобы создать свою собственную .

  • Пишите как профессионал
    Более тридцати профессиональных писателей поделились своими знаниями и письмами, так что вы больше никогда не будете затрудняться подобрать слова.

  • Создавайте высококачественные деловые письма
    Учитесь с помощью удобных пошаговых инструкций, а также тысяч примеров предложений и фраз.

  • Управляйте деловой перепиской с уверенностью
    Имея под рукой шаблоны писем, вы можете быстро справиться с сотнями письменных задач со знаниями, навыками и уверенностью.

  • Экономьте драгоценное время и силы
    Мы предоставляем мощную поисковую систему, чтобы вы могли найти свою тему, а затем нужную фразу и предложение, чтобы идеально выразить каждую идею.

  • Экономьте деньги
    Вы можете вести эффективную профессиональную переписку, не платя дорогостоящим писателям.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *