Настоящим письмом: Шаблонные фразы для деловой переписки / Законодательная Дума Томской области – Примеры фраз делового письма. Деловой словарик

Настоящим письмом — Перевод на английский — примеры русский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Настоящим письмом сообщаем русскому народу и гражданам России, что с сего дня в Российской Федерации официально восстановлена династия Рюриковичей.

By the present letter it is informed to Russian people and citizens of Russia that since this day in the Russian Federation dynasty Rurikovich is officially restored.

Настоящим письмом я хотел бы дополнить письмо на Ваше имя от 1 октября 2014 года.

By the present letter, I wish to supplement the letter I sent to you on 1 October 2014.

И, наконец, вместе с


настоящим письмом я направляю Вам копию письма, направленного мною сегодня на имя Председателя Совета Безопасности.

Finally, I am forwarding you with this letter a copy of a letter I sent today to the President of the Security Council.

Если вам требуется дополнительная информация или пояснения по проекту в целом, просьба обращаться к тому руководителю рабочей группы, чья подпись стоит под настоящим письмом.

If you need further information or explanation on the project as a whole, please contact the project Working Group Leader who signed this letter.

Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом как к Председателю Совета Безопасности с просьбой созвать открытое заседание Совета Безопасности о положении в Грузии.

I have the honour to write to you in

your capacity as President of the Security Council and request the convening of an open meeting of the Security Council on the situation in Georgia.

Имею честь обратиться к Вам с настоящим письмом как к Председателю Совета Безопасности в июле 2008 года и хотел бы сообщить Вам о том, что 8 июля 2008 года российские военные самолеты вторглись в суверенное воздушное пространство Грузии со стороны Российской Федерации.

I have the honour of writing to you in your capacity as the President of the Security Council for the month of July 2008 and would like to inform you that on 8 July 2008 Russian military aircraft intruded into Georgian sovereign airspace from the Russian Federation.

Настоящим письмом я препровождаю дополнение к моим двум ранее представленным докладам, в котором излагаются мои дальнейшие мысли в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи.


With the present letter, I am transmitting a supplement to my two earlier reports, which presents my further thoughts in answer to the General Assembly’s request.

Настоящим письмом хотел бы уведомить Вас о том, что ввиду непредвиденных обстоятельств, обусловленных масштабом и сложностью дела Готовина и др., вынесение решения задерживается приблизительно на два месяца — до марта 2011 года.

By the present letter, I wish to advise that, owing to unforeseen factors related to the scale and complexity of the case of Gotovina et al., the delivery of the judgement is delayed approximately two months and it will not be rendered until March 2011.

Настоящим письмом мы препровождаем вам доклад (см. приложение) сообразно с этим мандатом и резолюцией 60/30 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которой Ассамблея просила наши две организации взять на себя ведущую роль на начальном этапе данного процесса.

The report we are submitting to you through the present letter (see annex) responds to this mandate and to United Nations General Assembly resolution 60/30, in which the Assembly invited our two organizations to lead in the start-up phase of this process.

В сентябре 2000 года украинские органы гражданской авиации ответили, что «настоящим письмом подтверждается, что [имя поставщика] эксплуатирует самолеты Ан26.

The Ukrainian civil aviation authorities replied in September 2000 that: this letter is to confirm that [vendor name] operates AN-26.


Я с удовлетворением узнал о чрезвычайно плодотворном и конструктивном обмене мнениями с Вашим участием и, действуя в этом же духе, я обращаюсь к Вам с настоящим письмом.

I was pleased to know of the very fruitful and constructive exchange that took place between you, and in this same spirit I write this letter to you.

В этой связи я с удовлетворением направляю Вам вместе с настоящим письмом 22 приложения к заключительному докладу Комиссии экспертов, которые были получены моей канцелярией 23 декабря 1994 года со вступительной запиской Комиссии.

I am, therefore, pleased to forward to you under cover of this letter the 22 annexes of the final report of the Commission of Experts which were received in my office on 23 December 1994 with an introductory note of the Commission.

Я обращаюсь с настоящим письмом, чтобы поставить Совет Безопасности Организации Объединенных Наций в известность о реальных фактах в связи со сложившейся в последнее время серьезной ситуацией на Корейском полуострове.

I am writing the present letter to inform the Security Council of the truth in connection with the recent grave situation created on the Korean peninsula.

имею честь представить настоящим письмом ответ на различные вопросы, заданные Контртеррористическим комитетом.

I am pleased to be able to respond in this letter to the Committee’s questions.

Обращаюсь к Вам с настоящим письмом по весьма срочному вопросу, ибо осознаю, что действия и события, на которые мы хотим обратить внимание, имеют в этот критический момент исключительно важное значение.



I convey the present letter to you with a strong sense of urgency, knowing that the actions and events we wish to highlight are of extreme importance at this critical juncture.

Буду весьма признателен, если Вы как Председатель Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации ознакомите заинтересованные делегации с настоящим письмом и приложением к нему.

I would be most grateful if you, in your capacity as Chairman of the Special Political and Decolonization Committee, could make the present letter and its annex available to interested delegations.

Настоящим имею честь препроводить текст заявления Правительства Российской Федерации от З сентября 1996 года и прошу Вас распространить его вместе с

настоящим письмом в качестве официального документа Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.

I have the honour to transmit to you the text of a statement issued on 3 September 1996 by the Government of the Russian Federation. I should be grateful if you would have that text and this letter circulated as an official document of the Security Council.

Прошу распространить прилагаемый проект решения, который представлен Италией (вместе с настоящим письмом и проектом Устава), через Секретариат ЮНИДО в целях его принятия на десятой сессии Генеральной конференции.

I would kindly request that the attached draft decision (together with this letter and the draft Statute) be circulated among the Member States, presented by Italy through UNIDO’s Secretariat, with a view to its adoption by the 10th General Conference.


Мы пользуемся настоящим письмом месяца для того, чтобы осведомить своих читателей, и прежде всего предложить на их обсуждение те взгляды, изложенные в введении об основных парадигмах, характеризирующих мировое правление.

We take the opportunity of this Letter of the Month to inform our members and bring the positions on governance paradigms to discussion among our readers.

Буду Вам признателен за ознакомление с настоящим письмом, письмом заместителя премьер-министра и заявлением Совета революционного командования членов Совета Безопасности и государств, представленных в ЮНСКОМ.

I should be grateful if you would bring this letter

, the letter of the Deputy Prime Minister and the statement of the Revolution Command Council to the attention of the members of the Security Council and the States represented on UNSCOM.

Какие выражения используются в деловой переписке?

Деловое письмо

Какие выражения используются в деловой переписке?

Первой частью любого письма (аспекта) является мотивация, объясняющая побудительные мотивы, причины составления текста.

Стандартные выражения, указывающие на причину

  • По причине задержки оплаты…

  • В связи с неполучением счета-фактуры…

  • Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям…

  • Ввиду задержки получения груза…

  • Вследствие изменения цен на энергоносители…


  • Учитывая, что производственные показатели снизились на…

  • Учитывая социальную значимость объекта…

При ссылках

  • Ссылаясь на Вашe письмо от…

  • В соответствии с достигнутой ранее договоренностью…

  • Ссылаясь на Ваш запрос от…

  • Ссылаясь на устную договоренность…

  • В ответ на Ваше письмо (запрос)…

  • В соответствии с нашей договоренностью…

  • На основании нашего телефонного разговора…

  • На основании устной договоренности…

  • Согласно постановлению правительства…

  • Согласно Вашей просьбе…

  • Согласно протоколу о взаимных поставках…

  • Согласно спецификации…

  • Ссылаясь на переговоры…

Указание на цель

  • В целяx скорейшего решения вопроса…

  • В целях выполнения распоряжения…

  • Для согласования спорных вопросов…

  • Для согласования вопросов участия…

  • Для наиболее полного освещения деятельности Вашей oрганизации в СМИ.

  • Для решения спорных вопросов…

  • В целях безопасности прохождения груза…

  • В ответ на Ваш запрос…

  • Во избежание конфликтных ситуаций…

Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.

Стандартные фразы предваряют основную информацию, выраженную глагольной конструкцией, и соответствуют стандартным речевым ситуациям:

  • этикетные ритуалы: благодарю, выражаю надежду, выражаем благодарность, желаем успехов, приносим извинения, выражаем соболезнование;

  • сообщения: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем;

  • подтверждения, заявления: подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем;

  • требования, просьбы: приказываю, постановляю, настаиваем, прошу, обращаемся к Вам с просьбой;

  • обещания: гарантируем, заверяем, обязуемся;

  • напоминания: напоминаем;

  • предложения: предлагаем.

Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов:

  • контроль – возлагается,

  • цена – устанавливается (снижается, поднимается),

  • задолженность – погашается,

  • сделка – заключается,

  • рекламация (претензия) – предъявляется (удовлетворяется),

  • платеж – производится,

  • счет – выставляется (оплачивается),

  • вопрос – поднимается (решается),

  • скидки – предоставляются (предусматриваются),

  • оплата – производится,

  • возможность – предоставляется,

  • договоренность – достигается,

  • кредит – выделяется и т. п.

Сотрудничество чаще всего бывает плодотворным, взаимовыгодным, деятельность – успешной, вклад  значительным, позиции  конструктивными (прочными), доводы  вескими, необходимость  настоятельной, спектр (услуг)  широким, скидки  значительными / незначительными, предложение  конструктивным, разногласия  существенными / несущественными, рентабельность  высокой / низкой, расчеты  предварительными или окончательными и т. п.

Фразы и выражения, использующиеся в деловых письмах на английском языке

Dear Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr …
Уважаемый(-ая) Мисс / Миссис / Мистер / Доктор …

Приветствие (если адресат неизвестен)

Dear Sir / Dear Sirs
Gentlemen
Dear Madam
Ladies
Dear Sir or Madam
Ladies and Gentlemen
To whom it may concern

We have received your letter dated …
Мы получили ваше письмо от …

Many thanks for … / Thank you (very much) for …
(Большое) спасибо за …

This is to confirm …
Для подтверждения …

We hereby inform you …
Настоящим уведомляем вас …

If you have any questions, do not hesitate to contact us.
Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь.

We look forward to your reply.
С нетерпением ждем вашего ответа.

We are looking forward to hearing from you soon.
С нетерпением ожидаем от вас известий.

Yours sincerely / Sincerely yours
С искренним уважением

Прощание (если адресат неизвестен)

Yours faithfully / Faithfully yours (BrE)
С совершенным почтением

Sincerely / Sincerely yours (AmE)
С искренним уважением

We got your address from …
Мы узнали ваш адрес от …

Your advertisement has come to our attention.
Мы имели возможность увидеть вашу рекламу.

We were told that you produce …
Нам сообщили, что вы производите …

We intend to buy … / We are considering the purchase of …
Мы намереваемся купить … / Мы рассматриваем возможность покупки …

We have a steady demand for …
У нас есть постоянный спрос на …

We would like to know more about …
Мы хотели бы больше узнать о …

Could you please send us information about …?
Не могли бы отправить нам сведения о …?

Please send us your catalogue / catalog.
Просим вас прислать нам ваш каталог.

We are pleased to hear that you are interested in our products.
Мы были рады узнать, что вам интересны наши товары.

We hereby send you our offer.
Настоящим письмом мы отправляем вам наше предложение.

Enclosed please find our offer. / Enclosed you will find our offer.
Во вложении вы найдете наше предложение.

We are pleased to make the following offer:
Мы рады предложить вам следующее:

We assure you that your order will be dealt with promptly.
Мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан.

Please let us know your requirements as soon as possible.
Пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорее.

We look forward to receiving your order.
С нетерпением ожидаем вашего заказа.

Enclosed please find our order. / Our order is enclosed.
Наш заказ — во вложении.

We would like to place the following order:

Мы хотели бы разместить следующий заказ:

We herewith order the following items:
В настоящем письме мы заказываем следующие предметы:

We require the goods urgently.
Нам срочно требуются товары.

We would be grateful if you could deliver as soon as possible.
Мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее.

Please let us know when we can expect the delivery.
Пожалуйста, сообщите нам, когда ожидать доставку.

We are pleased to inform you that your goods were sent today.
Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары.

We hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow.
Настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра.

We hope that the goods will arrive in perfect condition.
Мы надеемся, что товары прибудут в отличном состоянии.

We look forward to doing business with you again.
С нетерпением ждем продолжения нашего с вами сотрудничества.

We have received your delivery.
Мы получили вашу доставку.

Your delivery arrived in perfect condition on …
Ваша доставка прибыла в отличном состоянии в …

Thank you very much for executing our order professionally.
Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ.

Исследовательская работа Прошлое, настоящее и будущее писем

Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа №2»

Секция филологии

Прошлое, настоящее и будущее писем

(доклад)

Исследование выполнил

Воронцов Алексей 10 кл

Руководитель:

учитель русского языка и литературы

Леушина Татьяна Геннадьевна

Дальнегорск

2018

Для людей, которые живут далеко друга,

Письмо – это кусочек сердца отправителя

(пчелиная почта)

Я не считаю проблему исчезновения писем актуальной на сегодняшний день, так как в настоящее время письма как никогда востребовано. Письмами в основном сейчас и определяется общение, так как многие предпочитают письменное общение живому.

Цель работы:

  1. Определить актуальность писем в разные эпохи

  2. Прогнозировать развитие писем в будущем

Проблема: станет ли жанр письма более востребованным в будущем?

Актуальность: Актуальность проблемы заключается в том, что история письма насчитывает много тысячелетий. Сейчас мобильные телефоны, Интернет — все эти современные средства связи постепенно вытесняют письма, которые были единственным средством коммуникации, и написание писем было умелым искусством. Однако и в наши дни не следует забывать об элементарных правилах корреспонденции.

Задачи:

  1. Собрать информацию по данной теме

  2. Систематизировать найденную информацию

  3. Подготовить доклад к презентации

Гипотеза: Письма полезны и актуальны как в настоящем, так и в будущем. Главное разглядеть потенциал подобного общения и правильно интегрировать его в нашу жизнь.

2.1Прошлое письма

Соединить два важнейших изобретения человечества – речь и письмо оказалось не так уж просто. Ведь письмо – не только определенное количество знаков, выражающих определенную мысль. Письмо должно содержать смысл послания и возможность для другого прочесть, произнести его.

История письма насчитывает многие тысячелетия. Практически у каждого народа было свой способ передавать информацию. Например, древние люди использовали пиктограммы, представлявшие из себя рисунки-символы, несущие определенный смысл. В 2500 г до н. э., племена инков использовали узелковое письмо, представлявшее собой основание шнура с привязанными к нему многочисленными ниточками с узелками разного цвета и размера. Значение этих писем не было разгадано до сих пор, так же и многие другие. Не найден ключ к расшифровке линейного письма, процветавшего на Кипре в 3000 году до н. э.

2.1.1Содержание и составление письма

Постоянная переписка и составление электронных сообщений на сегодня стали повседневными средствами общения с друзьями. Мы уже не задумываемся о правильном оформлении, пунктуационных и речевых ошибках. Но раньше письмо могло многое рассказать о человеке, поэтому было важно, чтобы твое письмо было образцовым и правильным со всех сторон.

  1. Начало письма должно содержать дату написания (она указывается в левом верхнем углу)

  2. Ниже под датой пишется приветствие. Здесь обращаются к человеку, которому пишете, по имени.

  3. Далее пишется основная часть. Ее принято начинать с хороших новостей, либо просто приятных вещей. Эта часть должна иметь добрый и веселый характер. Также нужно поинтересоваться о состоянии дел у собеседника, что, несомненно, является хорошим тоном. Следующим шагом послужит рассказ о себе (при первом знакомстве), или рассказом о своих делах и т. п. Нужно стараться выбирать темы, касающиеся вашего друга. Если уже рассказано все, о чем запланировано, то самое время перейти к завершению.

  4. Завершение письма. Следует аккуратно и динамично свернуть обсуждение. Напишите концовку.

  5. Так же следует подумать над постскриптумом (но это не обязательно). Это раздел письма, который не требует отдельного нахождения в письме. Постскриптум может содержать шутку и должен соответствовать тону письма.

2.2Письма в настоящем.

Если спросить любого человека о том, насколько актуально написание писем в современном мире, то в 80% случаев последует ответ: «Да, письма уже не в тренде». Но если углубиться в суть проблемы, то можно выяснить, что SMS – сообщения, электронные письма и сообщения в социальных сетях являются, не чем иным, как письмами. Пишем мы их во много раз больше, нежели писали наши предки обычные письма. Естественно, они имеют уже совершенно другой, упрощенный вид, но суть не меняется.

  • Итак, SMS — сообщения – это (аббревиатура от англ. Shortmessageservice, что означает услуга коротких писем) вид услуги в сотовых (и некоторых других) сотовых сетях, которое подразумевает текстовое сообщение. Но в данный момент на смену SMS-сообщениям все чаще приходят мессенджеры – программа, мобильное приложение или веб-сервис для мгновенного обмена сообщениями. Данная связь осуществляется посредством подключения к сети интернет.

  • Электронное письмо – это наиболее приближенное к традиционному виду письмо. Это текстовое либо мультимедийное сообщение, отправляемое через электронную почту.

  • Ну и самый распространенный вид дистанционного общения в настоящее время – социальные сети. Это тоже SMS-сообщение, но плата взимается, как правило, согласно тарифу вашего оператора, и обычно такое общение неограниченно. Так же возможности и ресурсы социальных сетей многократно превосходят другие виды дистанционного общения.

2.3Будущее писем.

Я считаю, что будущее писем в данный момент довольно туманно и прогнозировать что-либо в данный момент затруднительно и неразумно.

2.3.1Плюсы и минусы письменного общения

Положительный момент письменного общения заключается в том, что возможно обдумать все аспекты своей мысли и свести вероятность речевой ошибки к минимуму. Но в то же время некоторым людям больше нравится живое общение (особенно это касается старшего поколения), а способы живого общения более ограничены, нежели письменного. Так же во время разговора с глазу на глаз либо по телефону можно больше и содержательней вести беседу, потому что затрачивается меньше сил и времени.

2.3.2Анкетирование среди учащихся 8-10 классов

[1]

Анализ информации полученной в ходе анкетирования показывают, что общение подростков происходит по большей части в интернет-ресурсах, в основном в социальных сетях. Также подавляющую часть голосующих вполне устраивают доступные в настоящее время способы общения. Согласно опросу лишь 2% опрошенных не удовлетворяет нынешние технологии в области коммуникации.

21 век недаром называют веком технологий. Еще 100 лет назад невозможно было, и помыслить о таких разнообразных способах общения, какими мы сейчас располагаем. Если в 1918 году мы могли передать информацию лишь письмом, телеграфом или в разговоре, то в 2018 существуют десятки способов передачи информации. И это совершенно неудивительно – ведь современный мир требует максимальной мобильности в принятии решений. Но с другой стороны, люди все меньше предаются душевным разговорам, и их общение все больше становится деловым. Лично я считаю, что письмо, какое бы оно не было, должно нести свою смысловую функцию и современный мир это прекрасно обеспечивает.

В итоге, гипотеза подтвердилась. Люди еще не готовы отказаться от писем (в том определении, что представлено в исследовании), поэтому следует двигать прогресс вперед, чтобы расстаться с письмами, как с пережитком прошлого.

globuss24.ru
itmydream.com

myfilology.ru

https://www/.google.ru/amp/s/ru.m.wikihow.com

www.wikireality.ru

infourok.ru

https://ve.ru

ru.wikipedia.org

Колесов В.В. История русского языка в рассказах /В.В. Колесов//- М.:«Просвещение»,1996-175с.

Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. В четырёх томах./В.И. Даль. – М.: АСТ-АСТРЕЛЬ, 2009. – 834с.

Горбачевич К.С. Русский язык. Прошлое. Настоящее. Будущее: книга для внеклассного чтения (7-10 класс) /К.С.Горбачевич// — М.: Просвещение,1996. — 191с.

  1. Какие способы общения наиболее часто используются вами?

  • Социальные сети – 41,4%

  • Skype – 27,1%

  • Телефон – 5,2%

  • Мессенджеры – 23,9%

  • SMS-сообщения – 1,6%

  • Почта – 0,8%

  1. Устраивают ли вас используемые способы общения?

  • Да – 98%

  • Нет – 2%

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *