Site Loader

Среднесрочная перспектива (много месяцев). Китайское исследование на практике [Простой переход к здоровому образу жизни]


Когда вам удастся добиться первых изменений, вы, возможно, обнаружите, что одна область продолжает создавать вам проблемы. Это окружение, над которым у вас нет власти.

Разберемся с трудным вопросом: как ходить в гости. Здесь есть сложность, которая имеет несколько аспектов. Человек, который вам симпатичен, старается сделать для вас что-то приятное, готовит, приглашает вас. И требовать, чтобы он делал все это на ваших условиях, крайне невежливо. Меня в детстве точно не учили так себя вести, и вас, наверное, тоже. Ситуация непростая, как ни крути.

Пора задуматься, кто вас поддерживает. Кто вас пригласил? Эти люди искренне заботятся о вас и поддерживают стремление быть здоровым? Если это близкие друзья или родственники и вы знаете, что вы им небезразличны, не стесняйтесь и прямо скажите, что решили заняться своим здоровьем и под руководством врача меняете диету (к врачу и правда надо заглянуть, даже если вы ничем не болеете). Сообщите им, что результаты есть, но приходится соблюдать определенные правила. Не проповедуйте, не принижайте, даже мягко, выбранный ими образ жизни только из-за того, что он не такой, как ваш. Это нетактично и некрасиво! Намекните, что придете со своим блюдом и поделитесь им с присутствующими, а затем приготовьте что-нибудь вкусное и сделайте хозяевам приятный подарок.


Идеальный вариант? Нет. Он не облегчит и не устранит социальные проблемы, но это уважительный и ответственный способ подстраховать здоровье и не портить отношения с окружающими. Проблема может быть вовсе не такой болезненной, как кажется. В одном исследовании повара, которые готовили на обед овощи, казались людям более вдумчивыми и внимательными, не такими ленивыми, скучными и зацикленными на себе{366}. А овощи на обед усиливали впечатление, что главное блюдо вкусное{366}. Вы можете принести что-нибудь полезное и вкусное из овощей, и вас сочтут героем, чудесным поваром, который улучшил все остальные блюда.

А если званый обед или собрание организовали люди, которых вы толком не знаете или которые вас не поддерживают? К сожалению, так тоже бывает, например на мероприятиях по работе, где вы вообще не хотите говорить о своем здоровье. Обдумайте, зачем вы проводите время с людьми, которые пренебрегают вашими интересами и здоровьем или даже настроены к вам враждебно. Потом вы найдете новых друзей и знакомых, но пока идти придется. Советую поступить так: непосредственно перед собранием съешьте дома полезный обед. Потом отправляйтесь в гости и из вежливости съешьте еще один маленький обед «на пробу», если без этого никак. Берите много гарниров, салатов, овощей и только после этого, если выхода совсем нет, съешьте небольшую порцию главного блюда.

Я постоянно подчеркиваю, что не обязательно следовать данному режиму питания на сто процентов. Если у человека хорошее здоровье и он ест цельную растительную пищу 90–95 % времени, я не думаю, что из-за маленького кусочка животной или рафинированной еды он умрет или серьезно заболеет. Иногда вы можете позволить себе немного рыбы либо морепродуктов или насладиться вкусом десерта. Если вы «попробовали» достаточно, большинство хозяев почувствуют уважение к работе, которую они проделали.

Сходить пообедать с друзьями легче. В ресторане намного проще (и даже логично) попросить учитывать ваши желания. Есть очень мало заведений, где не могут предоставить полезную растительную альтернативу. Вероятно, вы откроете для себя ряд новых мест, которые станут для вас милее старых и стандартных. Это может породить споры с друзьями, но обычно в ресторанном меню найдется что-нибудь для всех.


Легче всего, наверное, приглашать в гости самому. Когда вы больше узнаете о разнообразии цельных растительных блюд, которые можно приготовить самостоятельно, вы наверняка найдете множество рецептов, которые придутся по вкусу практически всем. Есть сэндвичи, закуски, соусы, хлеб, фуршетные и главные блюда, варьирующие от любимой семейной кухни до модных изысков, которых не постыдится высококлассный веганский ресторан. Есть кулинарные книги на все случаи жизни. Рекомендую приготовить не одно, а несколько блюд. И если кто-то, например, не выносит тофу, он сможет выбрать что-нибудь еще. Но лично у меня чаще всего бывает так, что человек пробует полезную версию обычных продуктов и даже не догадывается, что съел что-то полезное. К сожалению, людям кажется, что здоровая пища — невкусная. У вас есть шанс убедить их в обратном.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Читать книгу целиком

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Краткосрочная перспектива или оперативные планы


оперативные планыДействующие предприниматели уже, наверное, знают, что в любом бизнесе есть как долгосрочная, так и краткосрочная перспектива. То есть, планы на ближайшее будущее.

От того, насколько хорошо предприниматель, управленец владеет оперативной информацией о состоянии текущих дел и как он умеет анализировать статистические данные, зависят все виды планов на ближайшее или более отдаленно будущее.

Чем достоверней поступающая к бизнесмену/руководителю информация, чем лучше они владеют  навыками аналитики, тем  грамотней будут составлены ими планы на развитие дела, выполнения необходимых мероприятий в какой-то строго очерченный период времени.


Так что точность планирования в рамках любого временного отрезка зависит напрямую от двух важнейших факторов. А именно: от наличия необходимых сведений и аналитических способностей самого бизнесмена или нанятого им менеджера.

Если в фирме вообще не происходит сбор и аналитика статистических сведений, не ведется финансовая, экономическая отчетность, то это крайне плохо. Действовать в бизнесе все время наугад, интуитивно могут разве что наделенные сверхспособностями люди.

Но таких в действительности крайне мало.

Поэтому на помощь “простым смертным” приходит наука и соответствующие научные методы, которые могут быть использованы при планировании в бизнесе.

Какие данные определяют понятие краткосрочная перспектива? Здесь все зависит от вида предпринимательской деятельности, сферы занятости.

Для сферы торговли весомое значение всегда имеют: показатель объема продаж, количество постоянных клиентов, величина среднего чека, число повторных покупок, результативность методов продвижения бизнеса.

Постоянный анализ этих данных позволяет своевременно редактировать ранее составленные планы и вносить в них коррективы с учетом изменившихся внешних обстоятельств или модернизации самого бизнеса.

По мере появления определенных задач, проблем появляется и необходимость их выполнения. поэтому помимо планов по улучшению основных показателей эффективности бизнеса, следует вносить в краткосрочную перспективу и способы решения текущих проблем и неотложных дел.

Откладывать на потом то, что можно сделать сейчас не целесообразно и нерационально. А значит, в первую очередь бизнесмен должен избавиться от мешающих ему проблем.

А уже во вторую очередь — думать о совершенствовании своего дела.

Потому что модернизация без решения текущих проблем не имеет смысла. Насквозь проржавевшая труба все равно рано или поздно даст течь. как бы вы ее не закрашивали сверху и не прикрывали ржавчину декорирующими элементами.

Точно также и в бизнесе. Как бы вы не украшали фасад, если содержание дела прогнило насквозь, то это все равно когда-нибудь всплывет наружу.

Так что, лучше начать все-таки с решения текущих проблем и выполнения необходимых мероприятий. К текущим делам, в частности, относится: своевременное внесение платы по обязательным сборам, налогам, иным материальным обязательствам перед кредиторами, контрагентами, партнерами по бизнесу и выполнение других договорных обязательств.



Далее идут внутренние обязательства перед наемными работниками. По выплате заработной платы, выходных пособий, отпускных, пособий по беременности и родам, декретных, оплата больничных листов и прочие обязанности, вытекающие из трудовых отношений.

А уже потом идет выяснение других необходимых расходов на ближайший период.  Пожалуй, краткосрочная перспектива определяется главным образом именно предстоящими издержками.

Эти статьи блога Вам должны быть интересны:

Значение, Определение, Предложения . Что такое среднесрочная перспектива




Другие результаты
Как результат, в краткосрочной и среднесрочной перспективе на Западном берегу уровни нищеты еще более повысятся.
Тем не менее, рост экономики в Африке будет в среднесрочной перспективе обеспечиваться главными источниками поступлений - добыча и экспорт сырья.
Миссия продолжает оказывать консультативные услуги Комиссии по вопросам создания архивов и укрепления потенциала в ближайшей и среднесрочной перспективе.
В заключение в исследовании отмечается, что усиление профилактической работы могло бы весьма существенно сократить масштабы насилия и связанных с ним расходов в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Кредитно-денежное благоразумие важно как никогда в среднесрочной и долговременной перспективе.
Некоторые могут сказать о столкновении интересов России и Турции в Сирии и на Черном море, но в краткосрочной и среднесрочной перспективе антиамериканизм Анкары может взять верх.
А в среднесрочной перспективе более привлекательной является атомная энергетика.
В среднесрочной перспективе современность неделима: ее можно достигнуть либо в полной мере, либо вообще не достигнуть.
При этом государственный собственник сохраняет за собой квартиру в долгосрочном плане, в то же время удовлетворяя потребности собственников, имеющих низкие доходы, в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
Основной вопрос, тем не менее, заключается не в том, когда начнет расти глобальная экономика, а будет ли восстановление – когда бы оно не наступило – сильным или слабым в среднесрочной перспективе.
Сила и слабость нашего анализа конкурентоспособности заключается в том, что он предсказывает ход дел в среднесрочной перспективе, а не на следующий год или два.
В конечном итоге Британия может оказаться в сравнительно лучшем положении, чем другие страны, выйдя из ЕС, а может и не оказаться. Но в любом случае в краткосрочной и среднесрочной перспективе экономике страны и её народу предстоят серьёзные испытания.
Вне зависимости от того, идет речь о постоянной или временной корректировке, китайским властям нужно многое сделать для создания основы для высоких экономических показателей в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Но большая политическая либерализация маловероятна в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
На дневном графике, закрытие выше 0,7740 (R2) может подтвердить предстоящий более высокий максимум и, возможно, превратит в среднесрочной перспективе картину в положительную.
Это означает, что в среднесрочной перспективе Китаю придётся иметь дело с более токсичными активами, долгами, уровнем закредитованности и переизбытком мощностей.
Так что, стоит ли нам вдвое сократить случаи заболевания малярией, при этом существенно увеличивая возможность разрешить проблему глобального потепления в среднесрочной перспективе?
Хотя уровень поддержки правящей партии «Единая Россия» упал до самой низкой отметки в этом году, Путин считает, что в среднесрочной перспективе достижение целевых показателей инфляции возможно.
Оказавшись перед выбором между экономическим ростом в краткосрочной или же в среднесрочной и долгосрочной перспективе, эти центральные банки предпочли последнее.
Большинство опрошенных профессиональных экономистов предполагают, что в краткосрочной и среднесрочной перспективе так и будет продолжаться дальше.
В краткосрочной и среднесрочной перспективе создать достаточное число рабочих мест, чтобы удовлетворить нужды безработных, а также тех, кто не имеет стабильной работы, будет фактически невозможно.
— Мы считаем, что макро-эффект будет более заметным в среднесрочной, а не в краткосрочной перспективе, так как он усилит наметившую тенденцию к снижению процентных ставок.
В среднесрочной перспективе, в вашем возрасте, тебе стоит позаботиться об увеличении ликвидности ваших вложений.
Но есть много сложностей такого рода программы, с которыми необходимо иметь дело, чтобы такая инициатива успешно работала в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
4 после выборов 1984 года Ликуд и Альянс достигли коалиционного соглашения, в соответствии с которым роль премьер-министра будет ротироваться в среднесрочной перспективе между ними.
В среднесрочной перспективе наибольшую озабоченность вызывают продукты деления стронция-90 и цезия-137, период полураспада которых составляет около 30 лет.
Казахстан сможет выйти на стандарты ООН к 2019 или 2020 году, если в среднесрочной перспективе темпы роста жилищного строительства останутся в пределах 7 процентов.
Миссия подготовила ряд рекомендаций, связанных с управлением изменениями в ближайшем будущем и на среднесрочную перспективу.
В нижеследующих разделах описываются процессы планирования работы шлюзов на долгосрочную и среднесрочную перспективу, а также процесс работы шлюзов.
Что касается общей тенденции, на дневном графике, я вижу положительную среднесрочную перспективу.

среднесрочная перспектива - Перевод на английский - примеры русский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако на уровне индивида среднесрочная перспектива может оказываться неприемлемо длительной.

For the individual, the medium term may prove to be unacceptably long.

Начало планирования переезда сотрудников в здание Секретариата после ремонта (среднесрочная перспектива)

Initiate planning for the movement of staff back to the renovated Secretariat building (medium term)

Проведение при необходимости мелкомасштабных обзоров структуры в наиболее эффективных подразделениях (среднесрочная перспектива)

Undertake small-scale structural reviews for high pay-off areas, as required (medium term)

Создание многолетнего фонда для ИКТ (среднесрочная перспектива)

Осуществление проектов пакетного сканирования документов при условии наличия средств (среднесрочная перспектива)

Undertake bulk scanning projects based on availability of funds (medium term)

Внедрение экспериментальной системы управления информационными материалами (среднесрочная перспектива)

Разработка информационной архитектуры (среднесрочная перспектива)

Создание общеорганизационного портала в целях стандартизации средств работы с веб-порталами (среднесрочная перспектива)

Implement the enterprise portal to standardize web portal tools (medium term)

Обеспечение доступа к стандартным техническим средствам взаимодействия для всего Секретариата (среднесрочная перспектива)

Roll-out a standard collaboration tool Secretariat-wide (medium term)

Расширение возможностей существующих технических средств обеспечения работы в пользовательских группах (среднесрочная перспектива)

Increase the capacity of available technologies that facilitate teamwork (medium term)

Обеспечение доступа к единой платформе управления информационными ресурсами для всех мест службы (среднесрочная перспектива)

Deploy the common content management platform to all duty stations (medium term)

Постепенное развертывание общеорганизационного информационного портала во всем Секретариате (среднесрочная перспектива)

Secretariat-wide roll-out of enterprise information portal (medium term)

Автоматизация деятельности по поддержке инспекций имущества, принадлежащего контингентам, и процесса выплаты компенсаций (среднесрочная перспектива)

Implement automation solutions for supporting inspection and reimbursement processes for contingent-owned equipment (medium term)

Стандартизация рабочих процессов обеспечения обслуживания и технических решений выставления счетов за телекоммуникационное обслуживание миротворческих операций (среднесрочная перспектива)

Standardize the service delivery business processes and consolidate the technology solution relating to peacekeeping telecommunications billing (medium term)

Выявление дополнительных источников надежных данных в отношении пользователей и их использования во всех соответствующих системах (среднесрочная перспектива)

Identify additional sources of authoritative data on users and make them available to all systems that need them (medium term)

Незначительное совершенствование используемых в настоящее время технических средств анализа рабочей информации (среднесрочная перспектива)

Implement minor enhancements to currently deployed business intelligence tools (medium term)

Создание инфраструктуры для нового командного центра службы безопасности и охраны (среднесрочная перспектива)

Implement infrastructure for a new security command centre (medium term)

Дальнейшая консолидация инфраструктуры серверов в целях экономии электроэнергии и места (среднесрочная перспектива)

Continue with consolidation of server infrastructure for saving in energy and space (medium term)

Дальнейшая виртуализация серверов в целях снижения экологических последствий работы во всех основных местах службы (среднесрочная перспектива)

Continue with the virtualization of servers to reduce carbon footprint in all major duty stations (medium term)

аудиосвязи к системам связи на базе интернета (среднесрочная перспектива)

Continue to move from voice-based to Internet-based connections (medium term)

в среднесрочной перспективе - Перевод на английский - примеры русский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Правительство приняло ряд мер к достижению экономической стабильности и поддержанию экономического роста в среднесрочной перспективе.

The Government adopted a series of measures in order to achieve economic stability and to support economic growth in the medium term.

Был заложен фундамент для достижения результатов в среднесрочной перспективе.

И наконец, намечен курс по восстановлению баланса государственного бюджета территории в среднесрочной перспективе.

Finally, the budget charts a course to bring the Territory's public sector finances back to balance over the medium term.

Для достижения этого существует несколько вариантов действий в среднесрочной перспективе.

Другая - жесткая политика контроля и искоренения крайней нищеты, а в среднесрочной перспективе сокращения сельской нищеты и городской маргинализации.

Another is a vigorous policy for the control and eradication of extreme poverty and for lowering, in the medium-term, rural poverty and urban marginalization.

Однако в среднесрочной перспективе этого может не произойти.

Поддержка добычи с существующей резервной базы в среднесрочной перспективе.

Снижение операционных и капитальных затрат в среднесрочной перспективе.

Факультет решаться в соответствии с прогнозами занятости в среднесрочной перспективе.

Однако в других странах либерализация способствовала снижению темпов инфляции в среднесрочной перспективе.

On the other hand, liberalization has contributed to decreases in inflation rates in other countries over the medium term.

Таким образом, важно создавать инструменты и процессы, позволяющие оценивать результаты в среднесрочной перспективе.

Thus it is important to establish instruments and processes that allow for an assessment of results in the medium term.

Цель заключается в облегчении доступа на рынки и налаживании в среднесрочной перспективе стабильных договорных торговых отношений.

The objective is to facilitate access to markets and establish, in the medium term, stable contractual trade relations.

Вполне вероятно, что в среднесрочной перспективе стоимость заимствований еще более повысится.

Однако деятельность, осуществляемая Группой, в среднесрочной перспективе, должна отражать прогресс в решении ее долгосрочной задачи.

However, the activities undertaken by the Unit, in the medium term, should show progress towards the achievement of its long-term objective.

Кроме того, прогнозируется стагнация общемирового объема ОПР в среднесрочной перспективе.

Она займется вопросом приобретения многоцелевых коммерческих скоростных лодочных средств и десантных плавучих средств в среднесрочной перспективе.

It will seek to acquire multi-purpose commercial fast boats and a landing craft in the medium term.

Кроме того, ожидается, что в среднесрочной перспективе объем ОПР увеличиваться не будет.

Ожидается, что в среднесрочной перспективе цены на сырьевые товары останутся на высоком уровне.

Среднесрочная Перспектива (Srednesrochnaya Perspektiva) ▷ Translation In English


Среднесрочная Перспектива (Srednesrochnaya Perspektiva) ▷ Translation In English - Examples Of Use In A Sentence In Russian

Среднесрочная перспектива( от двух до четырех лет).

Создание инфраструктуры для нового командного центра службы безопасности и охраны( среднесрочная перспектива).

Implement infrastructure for a new security command centre(medium term).

Постепенное развертывание общеорганизационного информационного портала во всем секретариате( среднесрочная перспектива).

Secretariat-wide roll-out of enterprise information portal(medium term).

Объединение местных служб технической поддержки( среднесрочная перспектива).

Разработка информационной архитектуры( среднесрочная перспектива).

Создание многолетнего фонда для ИКТ( среднесрочная перспектива).

Обеспечение доступа к стандартным техническим средствам взаимодействия для всего секретариата( среднесрочная перспектива).

Rollout a standard collaboration tool secretariat-wide(medium term).

Внедрение экспериментальной системы управления информационными материалами( среднесрочная перспектива).

Осуществление проектов пакетного сканирования документов при условии наличия средств( среднесрочная перспектива).

Undertake bulk scanning projects based on availability of funds(medium term).

Среднесрочная перспектива до 2013 г: быстрорастущий игрок на балканском рынке.

При этом среднесрочная перспектива для южной осетии — слияние с россией.

Ближайшая и среднесрочная перспектива не внушают оптимизма и уверенности.

А сроки завершения: ближайшая перспектива-- 2011 год; среднесрочная перспектива-- 2012 год; долгосрочная перспектива-- 2012 год и далее.

A time frame for completion: near term-- 2011; medium term-- 2012; long term-- 2012 or after.

Обеспечение доступа к единой платформе управления информационными ресурсами для всех мест службы( среднесрочная перспектива).

Deploy the common content management platform to all duty stations(medium term).

Начало планирования переезда сотрудников в здание секретариата после ремонта( среднесрочная перспектива).

Initiate planning for the movement of staff back to the renovated secretariat building(medium term).

Дальнейшая виртуализация серверов в целях снижения экологических последствий работы во всех основных местах службы( среднесрочная перспектива).

Continue with the virtualization of servers to reduce carbon footprint in all major duty stations(medium term).

Дальнейшее внедрение средств обеспечения дистанционного присутствия и работы в дистанционном режиме в целях снижения необходимости в поездках и сокращения выбросов газов( среднесрочная перспектива).

Continue with the implementation of telepresence and telecommuting technologies for reducing travel needs and gas emissions(medium term).

Перевод веб- сайта iseek и ЮНПАН на систему управления сетевыми информационными материалами( среднесрочная перспектива).

Deploy web content management to iseek and UNPAN(medium term).

Завершение планирования перехода от существующих многочисленных приложений к системе umoja( среднесрочная перспектива).

Continue planning for the transition from multiple existing applications to umoja(medium term).

Автоматизация деятельности по поддержке инспекций имущества, принадлежащего контингентам, и процесса выплаты компенсаций( среднесрочная перспектива).

Implement automation solutions for supporting inspection and reimbursement processes for contingent-owned equipment(medium term).

Создание общеорганизационного портала в целях стандартизации средств работы с веб- порталами( среднесрочная перспектива).

Implement the enterprise portal to standardize web portal tools(medium term).

Дальнейшая консолидация инфраструктуры серверов в целях экономии электроэнергии и места( среднесрочная перспектива).

Continue with consolidation of server infrastructure for saving in energy and space(medium term).

Стандартизация рабочих процессов обеспечения обслуживания и технических решений выставления счетов за телекоммуникационное обслуживание миротворческих операций( среднесрочная перспектива).

Standardize the service delivery business processes and consolidate the technology solution relating to peacekeeping telecommunications billing(medium term).

Среднесрочная перспектива- разработка механизмов для мониторинга использования генетических ресурсов, в том числе путем назначения контрольно-пропускных пунктов.

Medium-term- developing mechanisms to monitor the utilization of genetic resources, including through designation of checkpoints.

восходящий подход( кратко-/ среднесрочная перспектива с ориентацией на деловую деятельность).

среднесрочной перспективе - Перевод на английский - примеры русский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Техническая группа экспертов разработала также проект перечня предлагаемых мер по осуществлению рамок в краткосрочной и среднесрочной перспективе.

The technical expert group also developed a draft list of proposed actions for implementing the framework in the short and medium term.

И наконец, намечен курс по восстановлению баланса государственного бюджета территории в среднесрочной перспективе.

Finally, the budget charts a course to bring the Territory's public sector finances back to balance over the medium term.

В среднесрочной перспективе задача заключается во внедрении более всеохватных социальных систем во всем мире.

The medium-term goal is to introduce more inclusive social systems around the world.

Однако в среднесрочной перспективе эти меры могут привести к росту факторов неопределенности в отношении допустимого объема государственного долга.

They may, however, also create heightened medium-term uncertainties regarding the sustainability of public debt.

Финансирование Афганской национальной полиции в ближайшей и среднесрочной перспективе по-прежнему будет зависеть от поддержки со стороны международных доноров.

Financing of the Afghan National Police will for the immediate to mid-term remain dependent on international donor support.

В среднесрочной перспективе этот проект планируется распространить на всю территорию страны.

In the medium term, this project is intended to be offered throughout the country.

Правительство приняло ряд мер к достижению экономической стабильности и поддержанию экономического роста в среднесрочной перспективе.

The Government adopted a series of measures in order to achieve economic stability and to support economic growth in the medium term.

Ожидаемые результаты сенегальцы должны ощутить в ближайшей и среднесрочной перспективе.

The expected benefits should be felt by Senegalese citizens over the short and medium term.

Был заложен фундамент для достижения результатов в среднесрочной перспективе.

A foundation has been laid for achieving results in the medium term.

Для достижения этого существует несколько вариантов действий в среднесрочной перспективе.

Several options can be pursued over the medium term to achieve that.

Однако в среднесрочной перспективе этого может не произойти.

В среднесрочной перспективе он давал возможность содействовать разработке пенитенциарной политики соответствующими государственными органами.

And, effects to a medium term, related with the influence in the creation of a penitentiary politics from the government authorities responsible of the sector.

Есть три ключевых аспекта в краткосрочной и среднесрочной перспективе.

There are three focal points for the short and medium term.

Все эти меры следует реализовать в кратко- или среднесрочной перспективе.

All these measures should be carried out over the short to medium term.

В среднесрочной перспективе прогнозируется ежегодное увеличение мирового спроса на 15-20%.

Global demand was forecasted to increase annually by 15-20 per cent in the medium term.

Поддержка добычи с существующей резервной базы в среднесрочной перспективе.

Sustain production from the existing reserve base over the medium term.

Снижение операционных и капитальных затрат в среднесрочной перспективе.

Initiatives in place to reduce production costs and capex over the medium term.

Факультет решаться в соответствии с прогнозами занятости в среднесрочной перспективе.

The faculty is decided according to the employment forecasts in the medium term.

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о