Site Loader

Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики о взаимовыгодном сотрудничестве и углублении отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия


По приглашению Президента Российской Федерации В.В. Путина Председатель Китайской Народной Республики Си Цзиньпин с 22 по 24 марта 2013 года посетил Российскую Федерацию с государственным визитом. В Москве состоялись переговоры глав государств, а также встречи Си Цзиньпина с Председателем Правительства Российской Федерации Д.А. Медведевым, Председателем Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации В.И. Матвиенко, Председателем Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации С.Е. Нарышкиным, Министром обороны Российской Федерации С.К. Шойгу.

Российская Федерация и Китайская Народная Республика, далее именуемые Сторонами, заявляют о нижеследующем.

I

Отношения между Россией и Китаем достигли беспрецедентно высокого уровня, стали примером гармоничного сосуществования великих держав, играющих важнейшую стабилизирующую роль в современном миропорядке, содействующих укреплению мира и безопасности в регионе и мире в целом. Дальнейшее развитие российско-китайских отношений отвечает коренным интересам обеих стран и их народов.


Стороны, твердо придерживаясь принципов и духа Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой от 16 июля 2001 года, намерены вывести на новый этап отношения всеобъемлющего равноправного доверительного партнерства и стратегического взаимодействия, взаимной поддержки, совместного процветания и дружбы, передающейся из поколения в поколение, рассматривая это в качестве приоритета своей внешней политики.

Выступая за право партнера на самостоятельный выбор пути развития и общественно-политического устройства, Стороны будут решительно поддерживать друг друга по вопросам, затрагивающим их ключевые интересы, в том числе обеспечение суверенитета, территориальной целостности и безопасности.

Стороны сохранят преемственность тесных доверительных контактов на высшем и высоком уровнях, будут добиваться дальнейшего повышения эффективности ежегодных взаимных визитов глав государств, глав правительств, председателей парламентов, консультаций по стратегической безопасности, взаимодействия между внешнеполитическими ведомствами, деятельности Российско-Китайского комитета дружбы, мира и развития, а также других механизмов российско-китайских обменов по государственной и общественной линии.

Стратегической задачей, стоящей перед Россией и Китаем, является конвертация достигнутого уровня политических отношений в результаты практического сотрудничества в экономической, гуманитарной и других сферах. В этих целях Стороны утвердили План действий по реализации положений Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой (2013 – 2016 годы) и определили следующие приоритетные направления взаимодействия по повышению совокупной государственной мощи двух стран и их международной конкурентоспособности:

сбалансированное наращивание количественных и качественных характеристик экономического сотрудничества; доведение объемов двусторонней торговли к 2015 году до уровня 100 млрд. долларов США и к 2020 году – 200 млрд. долларов США; диверсификация структуры товарооборота;

повышение эффективности механизмов российско-китайских инвестиционных форумов и ускорение реализации Программы российско-китайского инвестиционного взаимодействия в целях существенного наращивания взаимных инвестиций;


расширение использования национальных валют как во взаимной торговле, так и в сфере прямых инвестиций и кредитования;

активизация сотрудничества в сфере энергетики, в том числе в нефтяной, газовой, угольной отраслях, а также в области электроэнергетики и использования альтернативных источников энергии; формирование прочных отношений российско-китайского стратегического сотрудничества в сфере энергетики; обеспечение совместными усилиями энергетической безопасности друг друга, региона и мира в целом;

продолжение тесного взаимодействия в области мирного использования атомной энергии;

интенсификация разработки и реализации российско-китайских программ освоения и использования лесных ресурсов; развитие торговли и инвестиционного сотрудничества в области лесного хозяйства;

развитие сотрудничества в аграрной сфере, включая торговлю сельскохозяйственной продукцией, взаимные инвестиции в сельское хозяйство, ветеринарный и фитосанитарный контроль;

усиление взаимодействия в области охраны окружающей среды, улучшение качества вод трансграничных водных объектов, сохранение биологического разнообразия, повышение эффективности систем информирования о трансграничных бедствиях экологического характера и ликвидации их последствий в оперативном порядке;

углубление кооперации в высокотехнологичных отраслях; содействие двустороннему научно-техническому сотрудничеству – начиная c проведения совместных исследований и разработки инновационных продуктов и заканчивая их коммерциализацией и внедрением в промышленное производство;

развитие сотрудничества по крупным проектам в области авиастроения, включая совместные разработки и производственную кооперацию; активизация деятельности по реализации проектов Программы российско-китайского сотрудничества в области космоса на 2013 – 2017 годы;

наращивание потенциала регулярных встреч руководителей регионов России и Китая, усилий по выполнению Программы сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири России и Северо-Востока КНР; расширение рамок межрегионального сотрудничества, повышение практической отдачи межрегиональных связей;

дальнейшее повышение эффективности имеющихся и создание по мере необходимости новых диалоговых механизмов в целях углубления взаимодействия в районе границы России и Китая, превратившейся благодаря многолетним обоюдным усилиям в зону мира, дружбы и стабильности;


обеспечение поступательного развития трансграничной транспортной инфраструктуры; усиление сотрудничества в области транзита китайских грузов через сеть российских железных дорог и через порты Дальнего Востока России;

эффективная реализация комплексного Плана действий по развитию российско-китайского взаимодействия в гуманитарной сфере на среднесрочную перспективу; успешное проведение мероприятий Года китайского туризма в России;

расширение на регулярной и долгосрочной основе двусторонних молодежных обменов; подготовка и проведение Годов дружеских молодежных обменов между Россией и КНР в 2014 и 2015 годах.

II

Стороны едины во мнении, что современный мир в условиях стремительных глобализационных процессов переживает переходный период в своем развитии, который характеризуется усиливающейся взаимозависимостью народов и государств, взаимопроникновением их экономик и культур. Основными вопросами глобальной повестки дня являются содействие становлению многополярного миропорядка, придание устойчивости мировой экономике, продвижение культурного многообразия, информатизация общества. В то же время сегодня, когда ситуация на планете остается неспокойной, на первый план в международных отношениях выходят общие для всего человечества задачи, включая обеспечение повсеместно мира, безопасности и стабильности, укрепление международного сотрудничества, содействие международному развитию.

Россия и Китай, основываясь на историческом опыте и практике строительства отношений нового типа между крупными странами и исходя из осознания исторической ответственности за мир на планете и будущее человечества, призывают все государства:

объединить усилия, руководствуясь принципами равноправия, взаимного доверия, толерантности, обмена опытом, взаимовыгодного сотрудничества и обоюдного выигрыша, по совместному укреплению мира, обеспечению стабильности, развития и процветания, построению более справедливого, демократического и гармоничного миропорядка;

отстаивать, руководствуясь целями и нормами Устава ООН, принципы равноправия всех стран – больших и малых, сильных и слабых, богатых и бедных, способствовать демократизации международных отношений, противодействовать всем формам гегемонизма и осуществления политики с позиции силы;

уважать суверенитет и территориальную целостность всех стран, цивилизационное разнообразие мира и множественность путей общественного развития, уважать и оберегать право народов на самостоятельный выбор социального устройства;



способствовать утверждению новой концепции всеобщей равной и неделимой безопасности, основанной на взаимном доверии, взаимной выгоде, равенстве и сотрудничестве, твердо придерживаться мирных, а не военных способов разрешения международных споров и конфликтных ситуаций, противостоять попыткам применения силы или угрозы силой, свержения законной власти в других странах, бороться с терроризмом в любых его формах и проявлениях, с незаконным оборотом наркотиков, транснациональной организованной преступностью, а также содействовать обеспечению международной информационной безопасности;

углублять взаимопонимание, координацию и взаимодействие по проблематике противоракетной обороны; призывать членов международного сообщества к осмотрительности в вопросах развертывания систем ПРО и развития сотрудничества в данной области; исходить из недопустимости односторонних, ничем не ограниченных действий по наращиванию противоракетной обороны одним государством или группой государств в ущерб стратегической стабильности и международной безопасности; выступать за совместные подходы к реагированию на вызовы и угрозы в ракетной области, отдавать приоритет политико-дипломатическим мерам противодействия распространению баллистических ракет, предпринимаемым в рамках международного права, исходя из невозможности обеспечения безопасности одних стран за счет других;

осуществлять координацию макроэкономической политики на основе конструктивных коллективных подходов, принимать все необходимые политические меры для обеспечения уверенного, устойчивого и сбалансированного роста мировой экономики, повышения доверия рынков, создания новых рабочих мест, противодействия любым формам торгового и инвестиционного протекционизма.

Стороны выступают за дальнейшее развитие деятельности Шанхайской организации сотрудничества, прежде всего за усиление совместной борьбы с терроризмом, сепаратизмом, экстремизмом, незаконным оборотом наркотиков и трансграничной организованной преступностью, за обеспечение международной информационной безопасности; наделение Региональной антитеррористической структуры ШОС дополнительными функциями, в том числе по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, и за создание на этой основе универсального Центра ШОС по противодействию новым вызовам и угрозам; укрепление экономического сотрудничества, особенно в таких областях, как транспорт, энергетика, связь, сельское хозяйство, а также за создание эффективных механизмов финансового обеспечения. Россия и Китай поддерживают принцип открытости Организации, расширение ее диалога и контактов с другими государствами и международными организациями, намерены работать над увеличением позитивного влияния ШОС в вопросах международного и регионального сотрудничества.


Стороны отмечают возрастающее значение Азиатско-Тихоокеанского региона в глобальных делах и выступают за углубление региональной кооперации как ключевого фактора укрепления многополярности в международных отношениях, формирования новой системы межгосударственных отношений в АТР. Россия и Китай считают приоритетной задачей формирование в АТР открытой, транспарентной, равноправной и инклюзивной архитектуры безопасности и сотрудничества, основанной на соблюдении основополагающих принципов международного права, путем сопряжения усилий всех государств региона для совместного решения глобальных и региональных проблем в интересах укрепления мира и стабильности в АТР, стимулирования совместного развития в регионе. Они убеждены, что основополагающим принципом такой архитектуры является неделимость безопасности, считают необходимым продолжить побуждать соответствующие государства региона к двустороннему диалогу и консультациям в целях урегулирования существующих между ними разногласий. Стороны договорились продолжить работу, направленную на принятие в рамках форума ВАС декларации о принципах сотрудничества по укреплению региональной безопасности в АТР

. Россия и Китай открыты для диалога, обсуждения конструктивных идей и предложений, которые могли бы придать дополнительный импульс процессу принятия декларации.

Стороны приложат усилия для того, чтобы предстоящий саммит в Дурбане вывел БРИКС на качественно новый уровень развития. Россия и Китай поддерживают постепенную трансформацию БРИКС в механизм диалога и сотрудничества по важнейшим вопросам мировой экономики и политики, подчеркивают важность развития всестороннего практического взаимодействия в рамках этой структуры, включая поддержку работы Делового совета, рассмотрение вопросов создания Банка развития и пула валютных резервов, выступают за дальнейшее взаимодействие в областях науки и техники, сельского хозяйства, здравоохранения и в других важных для народов наших стран сферах.


Китайская Сторона вновь заявляет о своей поддержке проведения Российской Стороной в качестве страны – председателя «Группы двадцати» в 2013 году саммита в Санкт-Петербурге. Стороны будут и дальше укреплять координацию и сотрудничество в рамках «Группы двадцати», учитывать озабоченности друг друга, оказывать содействие тому, чтобы на Санкт-Петербургском саммите был внесен значительный вклад в решение задач по ускорению глобального экономического роста и расширению занятости, реформированию международной валютно-финансовой системы, выводу мировой экономики на траекторию устойчивого развития.

Учитывая большую ответственность крупных стран в деле обеспечения международного мира и стабильности, мы призываем их подняться над мышлением категориями игр с нулевой суммой и блоковости, обращаемся с инициативой ко всем мировым державам следовать в международных отношениях принципам, подобающим глобальному миру в XXI веке: в политике – взаимного уважения и равенства; в экономике – взаимной выгоды и сотрудничества во имя совместного выигрыша; в безопасности – взаимного доверия и общей ответственности; в культуре – взаимных обменов и содействия развитию друг друга; в концептуальных установках – мирного сосуществования и стремления к единению при сохранении различий. Необходимо сообща создавать долгосрочные, стабильные отношения нового типа на путях устойчивого развития, обеспечивать усилиями всех стран всеобщее процветание в обстановке мира, прогресса и сотрудничества.

Смотрите также

долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество - Перевод на английский - примеры русский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы расцениваем своего Клиента как Партнера и с самого начала работаем на долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество.

Уверен, что форум "ARMENIA EXPO" создаст необходимые предпосылки для открытия новых горизонтов, новых начинаний, превратив их в долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество.

Надеемся что наша продукция, позволит создать с Вами долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество!

Предложить пример

Другие результаты

Объединив наши усилия, мы можем придти к долгосрочному и взаимовыгодному сотрудничеству, что позволит укрепить позиции наших предприятий на рынке.

Основной целью компании является установление и развитие долгосрочных и взаимовыгодных деловых связей для сотрудничества в сфере IT-разработки.

Наша компания находится в постоянном поиске перспективных брендов премиум сегмента и стремится установить долгосрочное взаимовыгодное сотрудничество с производителями.

Мы рассматриваем клиентов как партнеров по бизнесу - не иначе, и строим отношения долгосрочного, взаимовыгодного сотрудничества.

We act as a partner, building cooperative relationships.

Гибкие возможности, позволяющие в максимальном объеме учитывать пожелания и потребности клиентов, являются залогом формирования взаимовыгодного долгосрочного сотрудничества.

Надеемся на взаимовыгодное и долгосрочное сотрудничество!

Мы всегда направленный на взаимовыгодное и долгосрочное сотрудничество с нашими партнерами и клиентами.

Несмотря на долгосрочное, в высшей степени полезное и взаимовыгодное сотрудничество двух организаций, такое соглашение пока не подписано.

Ь) продемонстрировать новым донорам то, что в ходе дальнейшей глобализации экономики страны - объекты основного финансирования ПРООН становятся потенциальными экономическими партнерами новых доноров и что взносы в основные ресурсы помогают развитию этих потенциальных партнеров и открывают дорогу взаимовыгодному долгосрочному сотрудничеству.

(b) Showing emerging donors that, as economic globalization continues, the countries targeted for core funding by UNDP are potential economic partners of emerging donors and that contributions to core resources help those potential partners develop and open the way to mutual long-term benefits.

Уверен, что ежегодное проведение данной выставки будет способствовать плодотворному и взаимовыгодному сотрудничеству специалистов в вопросах экологии, развитию системы экологического менеджмента на предприятиях Казахстана, станет местом налаживания деловых контактов и подписания долгосрочных контрактов.

I am sure that the annual exhibition will enhance a constructive and mutually beneficial cooperation between environment specialists, development of the environment management system at Kazakhstan facilities, and become a venue for establishing business contacts and signing long-term contracts.

Мы открыты для разнопланового и взаимовыгодного сотрудничества в АТР.

Политика «Корпорации Сталь»» основывается на долговременном и взаимовыгодном сотрудничестве со своими заказчиками.

Индонезия надеется на тесное и взаимовыгодное сотрудничество с новым правительством и народом Южной Африки.

Правительство Беларуси заинтересовано в продолжении конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества с Комиссией.

Европейский союз основан на принципах равенства прав и взаимовыгодного сотрудничества.

В 1995 году Словакия и Венгрия подписали Договор о добрососедстве и взаимовыгодном сотрудничестве.

На двустороннем уровне Белиз продолжает поддерживать с Кубой отношения конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества.

в условиях взаимовыгодного сотрудничества - Перевод на английский - примеры русский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Первая касается взаимозависимости наций в условиях взаимовыгодного сотрудничества без исключений.

Предложить пример

Другие результаты

Новое международное усилие в интересах развития будет успешным лишь в условиях активного и взаимовыгодного сотрудничества между странами Севера и странами Юга.

Такое партнерство в нашем взаимозависимом мире в условиях глобализации действительно является взаимовыгодным сотрудничеством.

Все страны, несмотря на различия в социальных укладах, идеологиях, системах ценностей и вероисповедании, могут жить в условиях дружбы и осуществлять взаимовыгодное сотрудничество до тех пор, пока они придерживаются этих принципов.

All nations, notwithstanding their differences in social systems, ideologies, values or religious faiths can live in amity and carry out mutually beneficial cooperation as long as they abide by these principles.

Основная цель соглашений об оценке соответствия должна состоять в установлении взаимовыгодных условий для экономического сотрудничества между странами.

Мы здесь, чтобы обсудить условия взаимовыгодного сотрудничества.

Необходимым условием подписания соглашения является взаимовыгодное сотрудничество Сторон.

Словакия надеется, что размещение обеих организаций в Вене создаст прекрасные условия для взаимовыгодного сотрудничества и совершенствования деятельности в сфере контроля за нераспространением ядерного оружия.

Slovakia hopes that the location of both organizations in Vienna will create excellent conditions for beneficial cooperation and help to improve verifying activities in the field of the non-proliferation of nuclear weapons.

Вышеупомянутое указывает на то, что благоприятные основополагающие условия для взаимовыгодного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ШОС созданы.

Таким образом, созданы благоприятные стартовые условия для взаимовыгодного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ШОС.

В Юго-Восточной Азии в благоприятных условиях продолжает развиваться многостороннее взаимовыгодное сотрудничество между государствами.

Третий этап, который все еще продолжается, начался подписанием в Мадриде в октябре 1989 года совместного заявления, в котором была сформулирована общая формула суверенитета и предусмотрены условия для взаимовыгодного сотрудничества в Южной Атлантике.

The third stage, which was still ongoing, had begun with the signing in Madrid in October 1989 of the Joint Declaration, which had established an umbrella formula on sovereignty and had paved the way for mutually advantageous cooperation in the South Atlantic.

В нашем все более взаимозависимом мире мы вместе с другими государствами искренне стремимся к обеспечению мирных условий и налаживанию взаимовыгодного сотрудничества и в достижении этих целей отводим важнейшую роль Организации Объединенных Наций.

В этом контексте Алжир вступил в переговоры с целью заключения соглашения о предоставлении ему статуса ассоциированного члена в Европейском союзе и создания условий, благоприятствующих развитию взаимовыгодного сотрудничества между этими двумя сторонами.

In this context, Algeria undertook negotiations on an agreement of association with the European Union aimed at putting in place the conditions necessary for renewed and mutually beneficial cooperation between the two parties.

Клиентам доступны индивидуальные взаимовыгодные условия сотрудничества, удобная процедура заказа и быстрая доставка.

Соглашение является началом сотрудничества и взаимного содействия для привлечения инвесторов. Для Бизнес Центра SKYTOWER является приорететом создание Сообщества Деловых Людей и благоприятных условий для их взаимовыгодного сотрудничества в целях развития бизнеса в Молдове.

Business Centre SKYTOWER intends to establish a Business Community and to provide the services of companies and opportunities for effective cooperation to develop their business in Moldova.

Знание рынка и многолетний опыт работы в области строительства позволяет нам предлагать: лучшие цены, удобные и взаимовыгодные условия сотрудничества, кротчайшие сроки поставки.

ЗHaHHя pиHky i бaraTopiчHий дocBiд poбoTи B cфepi бyдiBHицTBa дoзBoляюTb HaM пpoпoHyBaTи: Haйkpaщi цiHи, зpyчHi i BзaєMoBиriдHi yMoBи cпiBпpaцi, HaйkopoTшi TepMiHи пocTaBkи.

Создание условий для развития взаимовыгодных форм сотрудничества в европейской экономике

Без практического осуществления данных предложений не наступит мир, не создадутся условия для взаимовыгодного экономического сотрудничества, без которого невозможны ни прогресс, ни демократия, ни даже существование нашего Содружества.

Without the practical implementation of these proposals there will be no peace, nor will the conditions be created for the mutually beneficial economic cooperation without which neither progress nor democracy nor even the existence of our Commonwealth is possible.

Уважаемые клиенты и партнёры, посетители сайта, мы всегда рады помочь Вам в предоставлении качественного обслуживания, взаимовыгодных условий сотрудничества и индивидуального подхода!

We are looking forward to your offers, impressions and opinions about our work and the web-design. We will definitely deal with all your requests and contact you!

взаимовыгодного сотрудничества - Перевод на английский - примеры русский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Благодаря этим инициативам ЮНИДО заручилась мощной политической поддержкой старшего руководства УФР и создала основу для взаимовыгодного сотрудничества.

Through these initiatives, UNIDO secured strong political support from senior management at the DFIs and set the foundations for mutually beneficial cooperation.

Мы открыты для взаимовыгодного сотрудничества и готовы поставить любое оборудование, соответствующее Вашим запросам и целям.

Это будет сделано при поддержке международного сообщества в рамках взаимовыгодного сотрудничества.

Исходя из этого, Таджикистан будет и в будущем выступать за укрепление связей и расширение взаимовыгодного сотрудничества между государствами региона.

Фактически, HYIP - одна из наиболее выгодных для вкладчиков форм взаимовыгодного сотрудничества.

Эта сеть была неофициальной, поддерживалась в духе взаимовыгодного сотрудничества между системами, принадлежавшим тысячам частных компаний, университетов и так далее.

This network was very informal, maintained in a spirit of mutual cooperation between systems owned by thousands of private companies, universities, and so on.

Наша Компания готова рассмотреть возможность взаимовыгодного сотрудничества по аренде автомобилей для Ваших клиентов.

Мы открыты для разнопланового и взаимовыгодного сотрудничества в АТР.

Первая касается взаимозависимости наций в условиях взаимовыгодного сотрудничества без исключений.

Правительство Беларуси заинтересовано в продолжении конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества с Комиссией.

Союзная Республика Югославия привержена политике добрососедства и равноправного, взаимовыгодного сотрудничества с расположенными по соседству с ней странами.

The Federal Republic of Yugoslavia is committed to the policy of good neighbourliness and equal, mutually beneficial cooperation with its neighbour countries.

ГУУАМ заинтересованы в развитии взаимовыгодного сотрудничества с третьими странами и международными организациями в интересах достижения общих целей и принципов.

The GUUAM is interested in the development of mutually beneficial cooperation with third countries and international organizations with the aim of achieving shared goals and principles.

Рассчитываем на продолжение этого взаимовыгодного сотрудничества.

Представитель Туркменистана заявил, что, по убеждению его страны, программа СПЕКА может внести существенный вклад в развитие механизмов взаимовыгодного сотрудничества между участвующими странами.

The representative of Turkmenistan said that his country was convinced that the SPECA programme could make a significant contribution to the development of mutually beneficial cooperation arrangements between participating countries.

Мы осознаем растущую роль новых партнеров, а также наличие широких потенциальных возможностей для взаимовыгодного сотрудничества по важным глобальным и региональным вопросам развития.

We recognize the growing role of emerging partners as well as the significant potential that exists for mutually beneficial cooperation on important global and regional development issues.

Пример взаимовыгодного сотрудничества между развитыми странами базирования ТНК и развивающимися принимающими странами - Франция и университеты Китая.

An example of mutually beneficial cooperation between developed home countries of TNCs and developing host countries exists between France and universities in China.

Страны должны укреплять доверие между собой в области безопасности и поддерживать региональную и международную безопасность посредством взаимовыгодного сотрудничества.

Countries should build trust among themselves in the security field and should preserve regional and international security through mutually beneficial cooperation.

Развитие отношений дружбы, добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества отвечает жизненным интересам народов наших государств, служит делу мира и безопасности.

Developing relations of friendship, peace and mutually beneficial cooperation is in the vital interests of the peoples of our States and benefits the cause of peace and security.

Только на основе открытого и конструктивного обсуждения позитивных и негативных сторон процесса миграции и взаимного уважения мнений сторон государства могут достичь взаимовыгодного сотрудничества.

It is only through open and constructive dialogue about the positive and negative aspects of migration and respect for each other's views that States can achieve mutually beneficial cooperation.

Мы рассматриваем одобренную на Саммите Новую африканскую инициативу в качестве стратегической программы продвижения Африки по пути прогресса и взаимовыгодного сотрудничества.

We consider the New African Initiative adopted at the summit a strategic programme that will move Africa forward towards progress and mutually beneficial cooperation.

развитие взаимовыгодного сотрудничества - Перевод на английский - примеры русский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В основе взаимоотношений с Клиентами - взаимное уважение интересов, направленность на развитие взаимовыгодного сотрудничества, быстрое реагирование, на запросы Клиента.

Our relationships with clients are based on mutual respect of interests, orientation towards developing a win-win cooperation and immediate response to clients' needs.

Мы, со своей стороны, готовы внести свой вклад в развитие взаимовыгодного сотрудничества с его странами.

отмечая, что развитие взаимовыгодного сотрудничества государств Центральной Азии имеет важное значение в обеспечении устойчивого развития и региональной безопасности,

Кыргызстан выступает за развитие взаимовыгодного сотрудничества по всем региональным вопросам, включая вопросы гидроэнергетической сферы, в соответствии с международным правом и придает большое значение рациональному и эффективному использованию водно-энергетических ресурсов Центральной Азии.

Kyrgyzstan advocates the development of mutually advantageous cooperation on all regional issues, including issues in the hydropower sphere, in accordance with international law, and attaches great importance to the rational and effective use of the hydropower resources of Central Asia.

Начало процесса переговоров, направленных на преодоление всех существующих между ними разногласий по вопросу о Гибралтаре и развитие взаимовыгодного сотрудничества в вопросах экономики, культуры, туризма, воздушных сообщений, а также в военной области и экологии.

'The establishment of a negotiating process aimed at overcoming all the differences between them over Gibraltar and at promoting cooperation on a mutually beneficial basis on economic, cultural, touristic, aviation, military and environmental matters.

Совместная комиссия «КАРИКОМ-Куба», целью создания которой было развитие взаимовыгодного сотрудничества, сохраняет приверженность расширению и углублению этих отношений сотрудничества.

The CARICOM-Cuba Joint Commission, established to foster mutual cooperation, remains committed to widening and deepening those collaborative efforts.

Одним из приоритетных направлений внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности республики является дальнейшее развитие взаимовыгодного сотрудничества со странами Юго-Восточной Азии. За указанный период деловые поездки в Узбекистан осуществили партнеры из Индии и Таиланда.

Further development of national oil & gas sector, railway and air transport has been in the spotlight of political and socio-economical life of the country last week.

Предложить пример

Другие результаты

ГУУАМ заинтересованы в развитии взаимовыгодного сотрудничества с третьими странами и международными организациями в интересах достижения общих целей и принципов.

Организация Объединенных Наций должна попытаться укрепить потенциал ЭКОВАС за счет развития взаимовыгодного сотрудничества.

Главы государств подчеркнули важность развития взаимовыгодного сотрудничества между Россией и Афганистаном в экономической сфере.

Поэтому эта ситуация выдвигает необходимость выработки и осуществления авторитетных национальных стратегий, а также развития взаимовыгодного сотрудничества с промышленно развитыми странами.

Она также максимально использует свои связи с местными медицинскими работниками на низовом уровне для развития взаимовыгодного сотрудничества и обмена знаниями по линии Юг-Юг.

Стремясь нейтрализовать негативные экономические последствия событий на Балканах, Украина предпринимает шаги по развитию взаимовыгодного сотрудничества с другими пострадавшими странами в регионе.

In order to eliminate the negative economic effects of the events in the Balkans, Ukraine is endeavouring to develop mutually beneficial cooperation with the other affected countries in the region.

Он подчеркнул, что создание комплексной и сбалансированной системы транзитных перевозок необходимо для развития взаимовыгодного сотрудничества между Китаем, Монголией и Российской Федерацией.

Она надеется участвовать в работе этой организации в качестве полноправного члена и эффективно играть свою роль, соблюдая основополагающие принципы свободной торговли и развития взаимовыгодного сотрудничества со всеми государствами.

It hopes to participate in that organization as a full member and play its role effectively by upholding the fundamental principles of free trade and the development of mutual cooperation with all nations.

Однако реализация этих проектов должна не провоцировать противостояние, а, наоборот, способствовать стабилизации положения и развитию взаимовыгодного сотрудничества государств региона.

Активно расширяя свои отношения с внешним миром, Азербайджан придает огромную важность дальнейшему развитию взаимовыгодного сотрудничества с членами Организации американских государств.

Being actively engaged in the expansion of its relations with the outside world, Azerbaijan places great significance on the further development of mutual advantageous cooperation with members of the Organization of American States.

А этого можно достичь только путем надлежащего соблюдения норм и принципов международного права, поддержания дружественных отношений и развития взаимовыгодного сотрудничества между государствами.

That can only be achieved through strengthening the norms and principles of international law and through friendly relations and mutually beneficial cooperation among States.

Должно получить дальнейшее развитие взаимовыгодное сотрудничество в решении проблем, связанных с воздействием экономико-экологических вызовов на безопасность нашего региона.

Стороны подтвердили решимость содействовать развитию взаимовыгодного сотрудничества во всех сферах экономики, а также принимать меры по обеспечению благоприятных условий для такого сотрудничества.

Китай и Африка совместными усилиями создают прекрасный пример взаимовыгодного сотрудничества — Рамблер/новости


Дакар, 20 декабря /Синьхуа/ — Китай готов работать с Африкой, чтобы создать наглядный пример взаимовыгодного сотрудничества между развивающимися странами. Член Политбюро ЦК КПК Ян Цзечи сделал вышеуказанное заявление, подводя итоги своим визитам в Уганду, Республику Конго и Сенегал.

Ян Цзечи, который также является главой канцелярии Комиссии ЦК КПК по иностранным делам, сообщил корр. Синьхуа, что ему удалось встретиться с президентами трех упомянутых стран, а также провести переговоры с главами их внешнеполитических ведомств, в ходе которых было достигнуто общее понимание.

"Китай, будучи крупнейшей в мире развивающейся страной, и Африка, континент с наибольшим числом развивающихся стран, поддерживают и сотрудничают друг с другом в международных делах", — отметил он.

"Земля надежды"

Назвав Африку «землей надежды», Ян Цзечи отметил, что данный континент преодолел длинный путь в области собственного развития и демонстрирует громадный потенциал роста.

"Благодаря официальному началу работы Африканской континентальной зоны свободной торговли Африка подошла к важнейшему этапу своей трансформации и развития", — добавил он.

Сейчас наступило лучшее время для Китая и Африки, чтобы продвигать сотрудничество в рамках инициативы «Пояса и пути», подчеркнул он.

По его словам, 44 африканские страны и Комиссия Африканского союза /АС/ подписали с Китаем документы о сотрудничестве в рамках «Пояса и пути».

Были предприняты шаги по укреплению сопряжения китайско-африканского сотрудничества в рамках «Пояса и пути» с Повесткой дня АС до 2063 года, Повесткой дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года, а также стратегиями развития африканских государств, сказал Ян Цзечи, добавив, что укрепление стратегического взаимодействия между двумя странами отвечает общим интересам каждой из сторон.

Обязательства Китая

"Отдельные лица, которые опечалены нарастающими связями между Китаем и Африкой, выдвинули беспочвенные обвинения, чтобы опорочить и посягнуть на наше сотрудничество", — отметил Ян Цзечи, добавив, что и китайская, и африканская стороны доказали несостоятельность подобного безответственного поведения.

Он сказал, что при сотрудничестве с Африкой Китай придерживается принципа невмешательства во внутренние дела африканских стран, не навязывает им свою волю, не придает политической окраски помощи Африке, а также не изыскивает политических интересов при инвестициях и финансовом сотрудничестве с Африкой.

Сотрудничество Китая с Африкой не нацелено против третьих сторон, отметил он, добавив, что «те, кто пытаются посеять раздор между Китаем и Африкой, не найдут поддержку в Африке. Те, кто пытаются подорвать традиционную дружбу между Китаем и Африкой, обречены на провал».

Китай, являясь старым другом, надежным партнером и добрым братом Африки, продолжит решительно поддерживать африканские устремления к укреплению единства, а также экономическое и социальное развитие африканских государств, сказал Ян Цзечи.

Крепнущая дружба между Китаем и Африкой

С учетом того, что в 2020 году исполнится 20 лет с момента учреждения Форума по китайско-африканскому сотрудничеству, Ян Цзечи отметил, что Китай будет плотно работать с Сенегалом, который выступит сопредседателем предстоящего форума, а также другими африканскими странами, чтобы сохранять тесные обмены на высоком уровне и углублять сотрудничество в рамках «Пояса и пути».

С момента создания Форума по китайско-африканскому сотрудничеству в октябре 2020 года благодаря совместным усилиям Китая и Африки в рамках формата уже состоялись семь министерских конференций и три саммита.

"При любых условиях Китай продолжит держаться вместе с Африкой, плечом к плечу, рука об руку, чтобы развивать нашу дружбу", — подчеркнул Ян Цзечи. —0—

Видео дня. Голосование за поправки в конституцию пройдёт 22 апреля

Читайте также

и взаимовыгодного сотрудничества - Перевод на английский - примеры русский



На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мы открыты для разнопланового и взаимовыгодного сотрудничества в АТР.

Правительство Беларуси заинтересовано в продолжении конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества с Комиссией.

Такого рода акции лишь препятствуют налаживанию конструктивного диалога и взаимовыгодного сотрудничества между странами и приводят к обострению отношений ради незначительной выгоды.

Само собой разумеется, что единственным путем, в конечном счете, является развитие равноправного и взаимовыгодного сотрудничества.

В этой области министр прилагает значительные усилия для расширения прав и возможностей таких НПО на основе тесного и взаимовыгодного сотрудничества.

In this regard, the Minister is investing significant efforts in empowering these NGOs through close and mutual cooperation.

преисполненные решимости развивать отношения стратегического партнерства, дружбы, добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества на основе общепризнанных норм и принципов международного права,

Resolved to form a strategic partnership and develop relations of friendship, good-neighbourliness and mutual cooperation on the basis of the universally recognized norms and principles of international law,

Развитие отношений дружбы, добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества отвечает жизненным интересам народов наших государств, служит делу мира и безопасности.

Developing relations of friendship, peace and mutually beneficial cooperation is in the vital interests of the peoples of our States and benefits the cause of peace and security.

Мы рассматриваем одобренную на Саммите Новую африканскую инициативу в качестве стратегической программы продвижения Африки по пути прогресса и взаимовыгодного сотрудничества.

Продолжающаяся нестабильность во многих регионах планеты является препятствием на пути экономического, социального и культурного развития государств, установления между ними отношений добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества.

The instability still existing in many regions of the world hampers the economic, social and cultural development of States and the establishment of good-neighbourly relations and mutually beneficial cooperation.

Украина считает, что ее экономическая стабильность непосредственно связана с возобновлением разорванных экономических связей и взаимовыгодного сотрудничества со всеми государствами, созданными на территории бывшего Советского Союза.

Ukraine believed that its economic stability was directly related to the renewal of severed economic ties and mutually advantageous cooperation with all the States established in the territory of the former Soviet Union.

Установление более тесных связей со странами региона путем поддержания дружественных отношений и взаимовыгодного сотрудничества является основным компонентом внешней политики Мьянмы.

Оно исключает появление во взаимоотношениях элементов конфронтационности и создает условия для максимально широкого равноправного и взаимовыгодного сотрудничества во всех областях.

It excludes the appearance in interrelations of elements of a confrontational attitude, and creates conditions for the broadest possible equitable and mutually advantageous cooperation in all areas.

Я хотел бы подтвердить нашу приверженность делу поддержки усилий Африки в области развития в духе подлинного партнерства и взаимовыгодного сотрудничества.

Мы придаем важное значение продолжению этого процесса на основе диалога и взаимовыгодного сотрудничества с нашими международными партнерами.

В их числе - укрепление справедливого миропорядка, основанного на принципах гуманизма и взаимовыгодного сотрудничества, эффективное поддержание международного мира и безопасности и содействие поступательному развитию в политической, социально-экономической и иных сферах.

Among them are strengthening of an equitable world order based on the principles of humanism and mutually beneficial cooperation, effective maintenance of international peace and security, and promotion of sustained development in the political, socio-economic and other spheres.

На церемонии открытия железной дороги президент Азербайджана Ильхам Алиев в своем выступлении сказал: «Железная дорога Баку-Тбилиси-Карс имеет большое значение для развития бизнеса и взаимовыгодного сотрудничества.

In his speech at the opening ceremony of the railway, President of Azerbaijan Ilham Aliyev said: The Baku-Tbilisi-Kars railway is of great importance for the development of business and mutually beneficial cooperation.

Прежде всего для всех них характерной особенностью является наличие межфирменных горизонтальных связей и связей с поставщиками, основанных на принципах конкуренции и взаимовыгодного сотрудничества.

В этой связи обе страны в Брюссельском заявлении от 27 ноября 1984 года взяли на себя обязательство приступить к переговорам о будущем Гибралтара, в рамках которых обсуждались бы вопросы суверенитета и взаимовыгодного сотрудничества.

In that connection both countries, in the Brussels Declaration of 27 November 1984, had undertaken to conduct negotiations on the future of Gibraltar, in the framework of which they would consider issues of sovereignty and mutually advantageous cooperation.

Как показал прошедший с этого исторического момента год, сторонам удалось не только ликвидировать состояние конфронтации, но и добиться значительного прогресса на пути установления подлинных добрососедских отношений и взаимовыгодного сотрудничества.

As the year since that historic moment has shown, the parties have succeeded not only in eliminating the situation of confrontation, but also in securing significant progress towards the establishment of genuine good-neighbourly relations and mutually beneficial cooperation.

Фактически, Алжир всегда стремился к тому, чтобы сделать этот район при участии всех заинтересованных государств одним из районов мира, стабильности и взаимовыгодного сотрудничества.

Отправить ответ

avatar
  Подписаться  
Уведомление о