Завершение делового письма: Как закончить деловое письмо о сотрудничестве — Юридическое лицо – Как закончить письмо (с закрывающими примерами) 2020
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_7",blockId:rtbBlockID,pageNumber:7,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_7").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_7");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);
Как закончить письмо (с закрывающими примерами) 2020
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_6",blockId:rtbBlockID,pageNumber:6,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_6").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_6");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);
Как вы закрываете, деловое письмо важно. Ваше закрытие письма должно оставить читателя с положительным впечатлением как от вас, так и от письма, которое вы написали. При закрытии вашего письма важно использовать соответствующее уважительное и профессиональное слово или фразу.
Большинство официальных вариантов закрытия букв зарезервированы, но обратите внимание, что среди вариантов есть степень тепла и знакомость. Ваши отношения с человеком, которого вы пишете, будут определяться тем, что вы выбираете.
Прочтите ниже, чтобы узнать некоторые из наиболее распространенных доступных вариантов закрытия, и получите помощь, чтобы выяснить, какие из них подходят для переписки.
Примеры закрытия письма
Ниже приведены закрытие букв, подходящих для деловых писем и писем, связанных с занятостью. Ниже приведена информация о том, когда использовать каждый из них.
Искренне, С уважением, С уважением, Искренне ваш
Они подходят практически во всех случаях и являются отличными способами закрыть сопроводительное письмо или запрос.
С уважением, сердечно и с уважением — Эти закрытия букв заполняют потребность в чем-то чуть более личном. Они подходят, если у вас есть некоторые сведения о человеке, которому вы пишете. Вы могли переписываться по электронной почте несколько раз, встречались лицом к лицу или по телефону, или встречались в сетевом мероприятии.
С теплотой, наилучшими пожеланиями и с признательностью — Эти закрытия букв также подходят, если у вас есть какие-то знания или связь с человеком, которому вы пишете. Поскольку они могут относиться к содержанию письма, они могут закрыть точку письма. Используйте их только в том случае, если они имеют смысл с содержанием вашего письма.
Другие примеры закрытия письма
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_5",blockId:rtbBlockID,pageNumber:5,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_5").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_5");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);Когда вы заканчиваете свое письмо, обязательно выберите закрытие письма, соответствующее теме вашего письма, а также вашему личному положению и отношениям с человеком, которого вы пишете. Вот несколько примеров на выбор.
Сердечно,
С уважением,
В благодарность,
В симпатии,
С уважением,
Доброе спасибо,
Добрые пожелания,
Большое спасибо,
С уважением,
С уважением,
С уважением,
С уважением,
Искренне ваш,
фразы для завершения личных и деловых писем
Слова, произнесенные человеком на прощание, играют немаловажную роль, поскольку закрепляют общее впечатление о разговоре. Особенно важно оставить о себе хорошее впечатление после первой встречи, ведь от этого зависит дальнейшее общение или сотрудничество. Правильное, а главное вежливое окончание беседы играет очень важную роль в коммуникации.
Если речь идет о переписке, то все вышесказанное приобретает еще большее значение. Не зря народная мудрость гласит: «Что написано пером, не вырубить топором». Пишете ли вы поздравление другу или деловое письмо партнеру, не забывайте о важности вежливого окончания вашего сообщения и уделите концовке письма особое внимание.
Так что же что пишут англичане в конце письма, и какие заключительные фразы используют в деловой и личной переписке? Давайте разбираться по порядку, и начнем с официальных писем.
Деловое письмо на английском языке
Официальное прощание в письме на английском предполагает повышенное внимание к нормам вежливости. Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной.
Давайте разберем на примерах, как можно закончить деловое письмо.
Thank you in advance for any help you might be able to offer. | Заранее благодарю за любую помощь, которую вы, могли бы предложить. if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";} window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_4",blockId:rtbBlockID,pageNumber:4,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_4").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})}); window.addEventListener("load",()=>{ var ins=document.getElementById("yandex_rtb_4");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true); |
We would highly appreciate your help and cooperation in this matter. | Будем крайне признательны за вашу помощь сотрудничество в этом вопросе. |
We firmly believe that such a sweet partnership will be highly beneficial to both our companies. | Мы глубоко убеждены, что такое приятное сотрудничество будет крайне выгодным для обеих наших компаний. |
Thank you in advance for you time. | Заранее благодарю Вас за уделенное время. |
If you require any further information, feel free to contact me. | Если вам понадобится какая-то дополнительная информация, звоните мне без стеснения. |
I would appreciate your immediate attention to this matter. | Буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу. |
We hope that we may continue to rely on you. | Мы надеемся, что мы можем продолжать полагаться на вас. |
Once again, I apologize for any inconvenience. | Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства. |
Thanks for your attention, consideration, time and assistance. | Спасибо за ваше внимание, проявленный интерес, затраченное время и оказанную помощь. |
For any additional questions please, feel free to call or email using the contact information supplied below. | В случае возникновения дополнительных вопросов, пожалуйста, не стесняясь звоните по телефону или пишите на электронную почту, указанные ниже. |
I trust I shall hear from you soon. | Надеюсь на Ваш скорейший ответ. |
Чтобы правильно попрощаться, можно и нужно использовать стандартные фразы, а так же слова благодарности в конце письма. Они позволяют придать деловому прощанию в письме на английском языке вежливый тон:
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_3",blockId:rtbBlockID,pageNumber:3,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_3").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_3");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);
· Sincerely · Sincerely yours | Искренне Ваш |
· Regards · Best regards · Kindest regards
| С уважением С наилучшими пожеланиями С добрыми пожеланиями |
· Respectfully yours* | С уважением |
· Faithfully yours* | С искренним почтением |
· With gratitude | С благодарностью |
· Cordially | Искренне Ваш |
· Best wishes | С наилучшими пожеланиями |
· Thank you | Спасибо |
· Truly | Искренне Ваш |
(*уместно в случае, если адресант и адресат лично не знакомы)
Итак, мы разобрались с тем, как закончить деловое письмо на английском языке. Как видите, вариантов окончания письма множество. Главное не забыть написать имя, фамилию, должность, и в некоторых случаях контакты.
Для наглядности приведем несколько выдержек из концовок официальных писем.
[…] I hope that a good working relationship develops between us in the future. Also, I would very much appreciate it if a representative from your company will pay us a visit to further discuss this amazing business venture. Please let me know when it will be possible for such a visit to take place. I will make sure that our highly trained stuff will give you a warm welcome and a quick tour of our premises.
Looking forward to your prompt response.
Yours faithfully, George Collins Cyber Sea, Inc. 425-881-1954 www.Cyber-Sea.com | […] Я надеюсь, что в будущем между нами установятся хорошие рабочие отношения. Кроме того, я был бы признателен, если представитель вашей компании посетил бы нас для дальнейшего обсуждения этого удивительного делового начинания. Пожалуйста, дайте мне знать, когда такой визит будет возможен. Я позабочусь о том, чтобы наши высококвалифицированные сотрудники оказали вам теплый прием и показали наш офис. if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";} window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_2",blockId:rtbBlockID,pageNumber:2,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_2").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})}); window.addEventListener("load",()=>{ var ins=document.getElementById("yandex_rtb_2");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true); С нетерпением ждем вашего быстрого ответа. Искренне Ваш, Джордж Коллинз Cyber Sea, Inc. 425-881-1954 www.Cyber-Sea.com |
[…] We appreciate having the opportunity to do business with you. Our customers are our top priority, and we strive for 100% satisfaction. If you have any questions or concerns about this order, please do not hesitate to contact us.
Again, thank you for your purchase. We look forward to serving you again in the future.
Kind regards, Customer Service Manager Macy Grace | […] Мы ценим возможность вести дела с Вами. Наши клиенты — наш главный приоритет, и мы стремимся к тому, чтобы они были на 100% удовлетворены нашей работой. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы или сомнения по поводу этого заказа, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам. Еще раз спасибо за вашу покупку. Мы с нетерпением ждем возможности снова быть полезными Вам в будущем.
С уважением, Менеджер по обслуживанию клиентов Мэйси Грейс |
[…] Thank you for taking time from your busy schedule to discuss career opportunities in financial services.
I am revising my CV to include your suggestions and will send you an updated version by early next week. Again, your comments and time were much appreciated. Sincerely, John Tobbot if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";} window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_1",blockId:rtbBlockID,pageNumber:1,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_1").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})}); window.addEventListener("load",()=>{ var ins=document.getElementById("yandex_rtb_1");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true); | […] Спасибо, что нашли в Вашем плотном графике время, чтобы обсудить возможности карьерного роста в финансовых службах. Я пересмотрю свое резюме, чтобы включить в него Ваши предложения, и отправлю Вам его обновленную версию в начале следующей недели. Опять же, я высоко ценю Ваши комментарии и потраченное время. С уважением, Джон Тоббот |
Прощания в личной переписке
В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.
При всем при этом в личной переписке, как и в деловой, встречаются шаблонные фразы. Ими обычно начинают и завершают письмо. Ниже мы привели на выбор несколько распространенных завершающих выражений для завершения личного послания.
Write back soon and let me know all the news. | Скорей пиши ответ и дай мне знать обо всех новостях. |
Have a nice day! | Удачного дня! |
Hope to hear from you soon. | Надеюсь вскоре услышать новости от тебя. |
I’m sorry I’ve got to go now. | Прости, пора бежать. |
· Keep in touch | — Оставайся на связи |
Well, I must finish now. | Ну что ж, пора мне уже заканчивать. |
Don’t forget to write! | Не забывай писать! |
Write me back soon! | Отвечай мне побыстрее! |
I have to finish my letter now because I’m almost sleeping. | Я должен заканчивать письмо, потому что уже почти сплю. |
Let me know what’s going on down there. | Дай мне знать, что там у вас происходит. |
Drop me a line or two when you are free. | Когда будешь свободен, напиши мне пару строчек. |
Anyway, I have to get back to work. | В любом случае, мне нужно вернуться к работе. |
Bye for now! | Ладно, пока! |
Waiting for your letter. | Жду твоего письма. |
My regards to your family | Передавай от меня привет своей семье. |
После завершающей фразы, ставим вежливое пожелание всего доброго на английском и подписываемся.
В конце письма знакомому или не близкому другу можно написать следующее:
· Yours cordially · All the best · Give my regards to… · With my best wishes · Your friend · Your sincere friend · Eternally yours · Yours ever · See you soon | — Сердечно твой / ваш — Всего самого наилучшего — Передавай(-те) привет – С моими наилучшими пожеланиями — Твой друг – Твой преданный друг – Неизменно твой / ваш – Навсегда твой / ваш – Скоро увидимся |
Если вы пишете очень близкому человеку или возлюбленному, то можно не скупиться на чувства и пожелания в конце письма:
· Your loving brother · With all my love Missing you Take care Lots of love and kisses XOXO (Hugs and kisses) Cheers Warmly Affectionately See ya | – Твой любящий брат – Со всей любовью – Скучаю по тебе – Береги себя – Очень люблю и целую — Обнимаю и целую – Пока — С теплотой – С нежностью – Увидимся |
Конечно, это разграничение довольно условно, поэтому, как закончить личное письмо на английском зависит в большой мере от вас, вашей эмоциональности и душевности.
Примеры личных писем на английском языке
Письмо другу
Dear John, I’m just writing to let you know that I’ve moved house. As you may know I went for a job interview here in London. Well, they gave me the position! It would have been impractical to travel down from Manchester every day, so we’ve found a house here, in a nice part of London. Our new house is far from being ideal. London prices are crazy, and we were only able to afford a one-bedroom flat. But on the bright side, it’s on the ground floor, it’s got nice big windows, and a lovely view out onto the garden. If you ever fancy a trip to London, you are more than welcome to come and stay. It would be great to see you. From where we live it’s only a quick ride on the underground into the city centre, so we could do some sightseeing together. Keep in touch, All the best! Mike | Дорогой Джон, Пишу тебе просто, чтобы ты знал, что я переехал. Как ты, возможно, знаешь, я ездил на собеседование на работу в Лондон. Ну, и они отдали мне эту должность! Ездить каждый день из Манчестера было бы не практично, поэтому мы нашли дом здесь, в приятной части Лондона. Наш новый дом далеко не идеален. Цены в Лондоне сумасшедшие, и мы смогли позволить себе только квартиру с одной спальней. Но с другой стороны, она на первом этаже, здесь классные большие окна и прекрасный вид в сад. Если ты когда-нибудь соберешься поехать в Лондон, ты всегда можешь остановиться у нас. Было бы здорово увидеться. От нас всего несколько минут езды на метро до центра города, поэтому мы могли бы вместе осмотреть достопримечательности. Будь на связи, Всего наилучшего! Майк |
Поздравительное письмо
Dear Jacob, I’ve just heard that you received a new job. I couldn’t be happier for you. Congratulations!
I know it’s not easy to get a job in this troubled job market. It is particularly difficult for a fresh graduate with hardly any work experience. I really appreciate the resourcefulness you showed in your job search. Although I still haven’t been able to find a job, your success has inspired me to try harder.
I’m quite sure that your knowledge of computers and artistic skills will make you a great graphics designer. I expect to hear great news coming from your direction in the next years.
Best wishes for success. Your sincere friend, Rahul. | Дорогой Джейкоб, Я только что услышал, что ты получил новую работу. Не могу описать, как я счастлив за тебя. Поздравляю! Я знаю, как нелегко найти работу на этом неспокойном рынке труда, а особенно это трудно для вчерашнего выпускника, у которого практически нет опыта работы. Я действительно оценил находчивость, которую ты проявил в поиске работы. А вот я до сих пор не смог найти работу, но твой успех вдохновил меня стараться изо всех сил. Я абсолютно уверен, что твои знания в области компьютеров и художественные навыки помогут тебе стать отличным графическим дизайнером. Я ожидаю, что в ближайшие годы еще услышу отличные новости о тебе. С наилучшими пожеланиями успеха. Твой искренний друг, Рахул. |
Благодарность за подарок
Dear Constance, Thank you so much for the lovely gift you sent me! I always wanted this book and aspired to own it. However, I somehow could never make myself buy it. Thank you once more for being so caring and thoughtful and gifting me such a wonderful birthday gift. I loved it so much! Would like you to know that your gift means a lot to me and I will always cherish the same. Thanking you once more Eternally yours, Karen | Дорогая Констанс, Большое спасибо за прекрасный подарок, который вы мне прислали. Мне он так понравился! Я всегда хотела эту книгу и мечтала о ней, но никак не могла заставить себя купить ее. Еще раз спасибо за ваши заботу и внимание и такой замечательный подарок на день рождения. Хотелось бы, чтобы вы знали, что ваш подарок много значит для меня, и я всегда буду дорожить им. Еще раз спасибо Неизменно ваша, Карен |
Разберёмся, как закончить письмо личное, деловое, поздравительное
Общение – это одна из основных потребностей человека, наряду со сном и едой. У современных людей есть несколько доступных и эффективных способов побеседовать с друзьями и родственниками, коллегами и деловыми партнёрами. К ним относится общение вживую, сотовая связь и интернет.
Последние два способа появились сравнительно недавно. Долгое время общаться на расстоянии можно было только с помощью посланий. Они писались от руки и отправлялись по почте. Данный вид общения сохранился и сегодня. Однако на смену рукописным пришли электронные письма.
Дадим определение
Слово «письмо» имеет несколько значений.
Во-первых, это система письменных знаков, которая необходима для фиксации устной речи.
Пример: Учёные расшифровали древнее письмо индейцев майя.
Во-вторых, это внешний вид нанесённого на бумагу текста информационного характера.
Пример: Ученики спросили своего учителя о том, как закончить письмо в соответствии с принятыми в русском языке нормами.
В-третьих, рукописный или электронный текст, который содержит предназначенную для адресанта информацию.
Пример: Письмо из дома с важными известиями от отца было получено через неделю после его отправки.
Как закончить письмо и как его начать? Эти вопросы задают себе все люди, независимо от того, какое послание они составляют: электронное или рукописное. В этой статье нам предстоит дать ответ на первый из них.
Виды писем
Перед тем как говорить о том, как лучше закончить письмо, стоит разобраться в его видах. От этого зависит общий тон и используемые выражения. Итак, послания могут быть:
- деловыми;
- личными;
- поздравительными.
Деловым письмом принято называть такой вид документации, который служит средством обмена информацией между разными организациями и учреждениями. Также он может носить название «официальная переписка». Некоторые виды писем, которые относятся к данной категории, требуют ответа (например, прошения, обращения, запросы), другие – нет (например, предупреждения, напоминания, утверждения).
Письмо, которое пишется одним частным лицом и адресовано другому, называется личным.
Письма, которые имеют целью поздравить неофициальное лицо, организацию или учреждение с каким-либо радостным событием или достижением, принято называть поздравительными.
Ниже мы разберёмся, как правильно закончить письмо в зависимости от его вида и назначения.
Общая структура
Независимо от вида, все письма имеют примерно одинаковую структуру. Стоит обратить внимание, что первые два пункта характерны только для официальной переписки.
- Адрес отправителя.
- Дата.
- Приветствие.
- Текст, содержащий основную информацию.
- Заключительные фразы.
- Постскриптум.
Деловая переписка
К написанию данного вида переписки следует относиться с особым вниманием, поскольку допущенные отправителем орфографические, пунктуационные или стилистические ошибки способны отрицательно сказаться на имидже компании или учреждения, которое он представляет. При составлении предложений следует отдавать предпочтение простым предложениям и избегать большого числа осложняющих конструкций. Общий тон должен быть уважительным. Главное, суть письма должна раскрываться в его окончании, поскольку люди больше обращают внимание именно на этот фрагмент текста.
Как закончить письмо, имеющее статус официального? Наиболее удачными завершающими фразами являются:
- Надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
- Надеюсь на продолжение сотрудничества.
- Спасибо, что уделили внимание.
- С уважением, Иванов Иван Иванович.
- С почтением, Иванов Иван Иванович.
Как красиво закончить письмо частному лицу
Данный вид переписки не требует от составителя повышенного внимания. Однако в процессе написания человеку всё равно не следует забывать про грамотность. В этом отношении гораздо проще писать электронные письма, поскольку обнаруженные ошибки легко исправить. В случае с рукописным текстом придётся переписывать готовый текст.
Перед началом процесса необходимо определиться с основным содержанием и реакцией получателя. Если отправителю важно как можно скорее получить ответ, то в заключительной части лучше сделать соответствующие пометки. Окончание должно быть логичным завершением всего написанного выше, иначе можно поставить получателя в неловкое положение и заставить его размышлять о том, что отправитель хотел сказать.
Самыми распространёнными фразами, которые используются в конце письма, являются:
- Твой друг, Пётр.
- До встречи!
- Жду ответа.
- Целую, Мария.
- Приезжай как можно скорее.
- Всего наилучшего, твой друг Пётр.
Отправитель может придумать окончание письма самостоятельно. В этом случае оно будет иметь уникальный характер и обязательно понравится получателю.
Отвечая на вопрос о том, как можно закончить письмо-поздравление, нужно обратить внимание на его вид. Если отправителем и получателем выступают официальные лица, то завершающие фразы должны иметь нейтральный характер. В остальных случаях допускается определённая вольность.
Подведём итоги
Вопрос: «Как закончить письмо?» — вполне логичен. Общение по телефону и в социальных сетях строится по законам, отличным от тех, которые приняты во время переписки. Однако каждому человеку хотя бы один раз в жизни приходится выступать в качестве составителя письма. Поэтому необходимо иметь общие представления о существующих в данной области канонах и правилах. В противном случае первый опыт может стать последним. А ведь написание письма, его отправка и ожидание ответа от адресанта – волнующий процесс.
Как правильно закончить письмо | Аналитика
Нарочитая вежливость может выглядеть исключительно невежливо. Как этого избежать? Делимся советами экспертов в области этикета.
Хватит писать «С наилучшими пожеланиями!» в конце письма. Да, выглядит эта подпись безобидно. Вы и в самом деле желаете респонденту только хорошего. Но времена меняются, и подобные формулы вежливости стали избыточными.
По данным исследователей из Университета Пенсильвании, которые изучали вопрос с 2003 года, социальная норма изменилась сравнительно недавно. Сейчас лишь 5% электронных писем оканчиваются такими пожеланиями. Чаще приписывают «Спасибо!» или «С уважением!» .
Электронная почта получила широкое распространение в 90-х, и большинство пользователей сразу же оставили формальности — и формулы вежливости в конце сообщений. По словам тренера по бизнес-этикету Барбары Пэтчер, «Это было больше похоже на записки». На веб-странице Los Angeles Times социолог Калифорнийского Университета Нейл Шмеглер прогнозирует, что с развитием электронных технологий бумажная переписка окончательно уйдет в прошлое.
Но со временем электронные письма взяли на себя функции бумажных, и люди вернулись к знакомым нормам деловой переписки. Пэчтер говорит: «Сложилась целая иерархия заключительной подписи». Так что же выбрать? «С уважением»? Дурной штамп. «Сердечный привет»? Чересчур эмоционально. «Спасибо»? Хороший вариант, но его часто выбирают там, где благодарность вообще не требуется. «Искренне, ваш» — вы действительно от всей души, искренне прикрепляли каждый из этих файлов?
Проблема «всего наилучшего» в том, что оно вообще ничего не говорит респонденту. Консультант по бизнес-этике Джудит Каллос считает: «Это бессмысленная формула речи, употребляемая, когда нечего сказать». Другие эксперты не столь категоричны: они называют ее «безобидной», «корректной», «приличной» или «никакой». Лиз Данзико, директор в PR-агентстве NPR говорит: «Недавно „Всего наилучшего“ выражало, как правило, вежливое невнимание — но сейчас это может означать завуалированную обиду или угрозу».
«Наилучшими пожеланиями» испещрены письма, написанные несколько веков назад. В англосаксонской традиции штамп появился в 1922 году. Согласно Oxford English Dictionary, этому способствовал Фрэнсис Скотт Фицджеральд, который написал литературному критику Эдмонду Уилсону «Зельда шлет тебе наилучшие пожелания». Формула получила широкое распространение и завершила свою жизнь лишь в конце 1968 году, когда Ларри Кинг получил официальное послание, оканчивавшееся «Всего хорошего, Билли». Такие письма напрягали уже тогда, и даже острый на язык Ларри Кинг сказал, что это слишком фамильярно.
Формулы вежливости укоренялись в языках столетиями. В 1922 году Эмили Пост, один столпов науки этикета, писала:
«Англичане начали избавляться от украшательств в письмах еще в XVIII веке. Они ограничились „Искренне ваш“».
В эпоху интернета традиция сохраняется. Люди избегают как фамильярности, так и выражений привязанности и используют как можно более нейтральные формулировки в окончании письма. По данным опроса, 75% людей предпочитают «Спасибо!» или «Удачи!». Впрочем, многие признают, что и это не лучший выбор, — но вынуждены соблюдать новую социальную норму.
Да никак. Вообще не используйте вежливые формулы в подписи. С распространением сервисов типа Slack и электронная почта стала похожа на мессенджеры. Барбара Пэтчет считает: «Е-мэйлы стали менее формальными». Теперь в письмах друзьям или хорошим знакомым заключительные формулы не употребляют — считается, что это такой же архаизм, как голосовые сообщения. Формулы вежливости лишь замедляют переписку. Лиз Данзико комментирует: «Люди так не разговаривают». Она сама в конце электронных писем — деловых и личных — ставит точку. Без подписи.
Вводные фразы | |
Благодарю Вас за Ваше письмо… | Thank you for your letter … |
Благодарим Вас за Ваше письмо (запрос) от 15-го мая … | We thank you for your letter (inquiry) of the 15th of May … |
Благодаря тому, что … | Due to the fact that … |
В дополнение к нашему письму от 15-го мая … | In reply (answer) to your letter of (the) 15th of May … |
В ответ на Ваше письмо от 15-го … | Further to our letter of (the) 15th … |
В ответ на Вашу телеграмму/телекс … | In response to your cable/telex … |
Всем, кого это может касаться … | All whom it may concern … |
В соответствии с Вашими указаниями, мы … | In conformity with your instruction we … |
В соответствии с условиями нашего соглашения … | In accordance with the terms of our agreement … |
В этом письме мы хотим сообщить Вам … | We are writing to inform you … |
Заметьте, пожалуйста, что … | Kindly note that … |
К сожалению, должен сообщить Вам … | I regret to inform you … |
Мне сообщили, что … | I have been informed that … |
Мы вынуждены сообщить Вам … | We are forced to inform you … |
Мы должны обратить Ваше внимание на следующее: | We wish to draw your attention to the following: |
Мы обращаем Ваше внимание на тот факт … | We draw your attention to the fact … |
Мы подтверждаем, что … | We confirm that … |
Мы подтверждаем получение … | We acknowledge the receipt of … |
Мы получили Ваше письмо от … | We have received your letter of … |
Мы с сожалением узнали о … | We learn with regret of (about) …We regret to hear of (about) … |
Мы с удивлением узнали, что … | We are surprised to learn that … |
Мы с удовольствием сообщаем Вам о … | We are pleased to inform you of (about) … |
Мы спешим ответить на Ваше письмо от … | We (are) hasten to reply to your letter of … |
Мы хотим сообщить Вам, что … | We wish to advise you that … |
Мы хотели бы напомнить Вам, что … | We would like to remind you that … |
Нам хотелось бы сообщить Вам о … | We should like to inform you of (about) … |
Настоящим довожу до Вашего сведения, что … | This is for your kind information that … |
Настоящим мы подтверждаем … | We hereby confirm … |
Настоящим сообщаю Вам, что … | This is to inform you that … |
Настоящим мы подтверждаем получение … | We hereby acknowledge receipt of … |
Настоящим ставим Вас в известность, что … | This is to inform you that … |
Настоящим удостоверяется, что … | This is to certify that … |
Относительно Вашего письма от … | Regarding your Letter of … |
Просим Вас заметить, что … | Will you please notice that … |
Просим заметить, что … | Please note that …Please take notice that … |
Просим принять к сведению, что … | Please note that … |
Просим сообщить нам о … | Please inform us about … |
С благодарностью подтверждаем … | We acknowledge with thanks … |
Следуя Вашим указаниям, мы … | Following youг instructions we … |
Согласно Вашей просьбе … | As requested … |
Согласно договору … | As per agreement … |
Ссылаясь на Ваш запрос … | With reference to your inquiry … |
Ссылаясь на Ваше письмо … | With reference to your letter … |
Ставим Вас в известность, что … | Please be informed that … |
Я должен сообщить Вам … | I have to inform you … |
Я имею удовольствие сообщить Вам … | I have the pleasure to inform you … |