Фразы для деловой переписки: Шаблонные фразы для деловой переписки / Законодательная Дума Томской области – Примеры фраз делового письма. Деловой словарик

Полезные фразы для деловых писем.




Полезные фразы

Перевод

to act on behalf of

Действовать от имени

to agree with

Согласиться с

always at your service

всегда к вашим услугам

as agreed

Как было согласовано

as far as I'm concerned

насколько я понимаю

as far as the payment is concerned

что касается оплаты

as follows

следующее

as per invoice

согласно счету

as per to the conditions

согласно условиям

as per your request

согласно вашему запросу

as requested

как просили

as soon as possible

так скоро, как возможно

at your convenience

когда вам удобно


at your earliest convenience

при первой возможности

at your expense

за ваш счет

awaiting your reply

жду вашего ответа

to be able to

быть способным

to be authorized to

быть уполномоченным

to be characterized by

характеризоваться

to be confident in

быть уверенным в

to be delighted to

быть в восторге от

to be held responsible for

нести ответственность за

to be in arrears with payments

иметь задолженность по платежам

to be in difficulty

быть в затруднении

to be interested in

быть заинтересованым в

on arrival of the goods

по прибытии товара

on behalf of

от имени

on condition that / provided that

при условии, что

on delivery

по факту доставки

on receipt of the order

при получении заказа

on short notice

в краткие сроки

on written request

по письменному запросу

order to be confirmed

заказ должен быть подтвержден

our best attention

все наше внимание

our offer is still open

наше предложение еще действует

outside address

внешний адрес

to pay the maximum attention to the matter

уделять максимальное внимание этому вопросу

payable in advance

оплачивается заранее

please allow us

пожалуйста, позвольте нам

please send us

пожалуйста, отправьте нам

please send us your instructions


пожалуйста, отправьте нам свои инструкции

prices are increasing

цены растут

to reach the destination

добраться до места назначения

to refer to

ссылаясь на

to return a letter to the sender

вернуть письмо отправителю

to sell at the best

продать по оптимальной цене

to send under separate cover

отправить под отдельной обложкой

sender address

адрес отправителя

short-term

краткосрочный

similar to sample / up to sample

аналогично образцу

to be late

опоздать

to be overrun with orders

быть переполненным заказами

Best regards

С наилучшими пожеланиями

body of the letter

основная часть письма

circular letter

циркулярное письмо

Claim / letter of complaint

Претензия, жалоба

to come to a decision

прийти к решению

to come to an agreement / to reach an agreement

прийти к соглашению / достичь соглашения

to cope with the competition

справиться с конкуренцией

correspond to the sample

соответствовать образцу

to correspond with

переписываться с

covering letter

сопроводительное письмо

due to oversight

из-за недосмотра

enclosure / attachment

вложение

to fix an appointment

назначить встречу

following your instructions

следуя вашим инструкциям

from order receipt

с момента получения заказа

further to our letter / following our letter


после нашего письма

goods listed below

Товары, перечисленные ниже

greeting

приветствие

half-price

полцены

to have the pleasure to

иметь удовольствие

to stop negotiations

прекратить переговоры

to submit a sample

представить образец

to suit the quality/ to meet the quality

соответствовать качеству

to take into consideration

принимать во внимание

the aim of this letter

цель этого письма

the following items

следующие пункты

the goods are available in our warehouse

товар есть в наличии на нашем складе

the goods are not similar to the sample

товар не похож на образец

the goods are sold out

товар распродан

the goods arrived in good conditions

товар прибыл в хорошем состоянии

the letter remained unanswered

письмо осталось без ответа

the matter in reference

рассматриваемый вопрос

the meeting was canceled

встреча была отменена

to our mutual benefit

к нашей взаимной выгоде

up to an amount of

до суммы

utmost care

предельная осторожность

we acknowledge receipt of

мы подтверждаем получение

we apologize again for

мы снова приносим извинения за

we apologize for

мы приносим свои извинения за

we apologize for the delay

Мы приносим извинения за задержку

we apologize for the mistake

мы извиняемся за ошибку

we are sorry to inform you

С сожалением сообщаем

to have the power to hereby

иметь право настоящим

in case of need

в случае необходимости

in compliance with/ accordingly

в соответствии с

in due time / in due course

своевременно

in good condition

в хорошем состоянии

in our favor

в нашу пользу

in partial payment

в частичной оплате

in reply to your letter

в ответ на ваше письмо

in the absence of

в отсутствии

to inform in due time

своевременно сообщать

inside address

внутренний адрес

to let someone know in advance

сообщить кому-либо заранее

letter opening / beginning of the letter

начало письма

letterheading — heading

заголовок

looking forward to hearing from you

с нетерпением жду Вашего ответа

to make the goods available

сделать товар доступным

to meet customer's requirements

соответствовать требованиям клиента

to meet the demand

чтобы удовлетворить спрос

to notify in advance about

заранее уведомить о

on advanced payment

по предоплате

we have received

Мы получили

we hope we'll receive the goods soon

мы надеемся, что скоро получим товар

we look forward to your kind reply

мы с нетерпением ждем вашего ответа

we must apologize for

мы должны извиниться за

we sent you

мы отправили вам

we thank you in advance


заранее благодарим

we wish to inform you that

мы хотим сообщить вам, что

we would appreciate it if you could answer

мы были бы признательны, если бы вы могли ответить

we would appreciate your reply

мы будем благодарны за ваш ответ

with no obligation / without commitment

без обязательств

with the utmost care

с особой тщательностью

with two weeks' notice

с уведомлением за две недели

within the end of the month

в конце месяца

within which

в пределах которого

without delay

без задержки

without notice

без предупреждения

would you please let us have

пожалуйста, дайте нам

would you please let us know

пожалуйста, дайте нам знать

you ordered

вы заказали

you requested

вы запросили

you sent us

Вы прислали нам

Yours faithfully — Yours truly

С уважением

40 полезных фраз для деловой переписки на английском


731.jpg"> 40 полезных фраз для деловой переписки на английском

Деловая переписка на английском требует особого внимания, в том числе и ко многим деталям. Мы собрали выражения, которые помогут начать письмо, проявить вежливость и структурировать изложить свою мысль.

Приветствие

 40 полезных фраз для деловой переписки на английском

• Dear Mr … – Уважаемый мистер …

• Dear Ms … – Уважаемая мисс …

• Dear Sir – обращение в случае, если вы не знаете имени адресата

• Dear Madam – обращение в случае, если вы не знаете имени адресата


• Dear Sir /Madam – обращение в случае, если вы не знаете имени и пола адресата

Начало

 40 полезных фраз для деловой переписки на английском

• I am writing to inform you that … – Я пишу, чтобы уведомить вас …

• I am writing to confirm … – Я пишу, чтобы подтвердить …

• I am writing to enquire about … – Я пишу, чтобы узнать о …

• I am contacting you for the following reason … – Я пишу вам по следующей причине…

• I received your address from (name) and would like to … – Ваш адрес мне дал (имя) и я хотел бы …

• With reference to your letter of 8 June, I … – Относительно вашего письма от 8 июня, я …

• Thank you for your letter. – Спасибо за ваше письмо.

• Thank you for contacting us. – Спасибо, что вы с нами связались.

• In reply to your request, … – В ответ на ваш запрос, …

• Thank you for your letter regarding … – Спасибо за ваше письмо касательно …

• With reference to our telephone conversation yesterday … – В связи/в контексте нашего вчерашнего разговора по телефону …

• Further to our meeting last week … – В продолжение нашей встречи, состоявшейся на прошлой неделе…

• It was a pleasure meeting you in … last month. – Для меня была большим удовольствием наша встреча в … в прошлом месяце.

Читайте еще:43 полезных выражения для телефонных разговоров на английском

Запрос/просьба

 40 полезных фраз для деловой переписки на английском

• I would be grateful if you could … – Я был бы очень благодарен, если бы вы могли…

• Could you please send me … – Не могли бы вы прислать мне …

• I am interested in (obtaining / receiving) … – Я хотел бы получить …

• Could you possibly tell us / let us have … – Не могли бы вы сообщить нам…

• In addition, I would like to receive … – Кроме того, я хотел бы получить …

• It would be helpful if you could send us … – Было бы очень полезным, если бы вы могли прислать нам …

Сообщение

 40 полезных фраз для деловой переписки на английском

• We are pleased to announce that … – Мы с удовольствием сообщаем, что …

• I am delighted to inform you that … – Мне приятно сообщить вам, что …

• You will be pleased to learn that … – Вам будет приятно узнать, что …

• We regret to inform you that … – Мы с сожалением сообщаем …

• After careful consideration we have decided … – После тщательной оценки мы приняли решение …

• I’m afraid it would not be possible to … – Боюсь, это невозможно …

• Unfortunately we cannot / we are unable to … – К сожалению, мы не можем / мы не в состоянии …

Читайте еще:Hello, HR: 44 полезные фразы, чтобы написать сопроводительное письмо на английском языке

Жалобы

 40 полезных фраз для деловой переписки на английском

• I am writing to express my dissatisfaction with … – Я пишу, чтобы выразить свое неудовлетворение …

• I am writing to complain about … – Я пишу, чтобы пожаловаться …

Заключительная часть

 40 полезных фраз для деловой переписки на английском

• I would appreciate your immediate attention to this matter. – Я был бы очень признателен за ваше неотложное внимание к этому делу.

• Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. – Если вам понадобится дополнительная информация, без сомнений связывайтесь со мной.

• If you require any further information, feel free to contact me. – Если Вам понадобится дополнительная информация, без сомнений связывайтесь со мной.

• I look forward to hearing from you. – Жду вашего ответа.

• Yours sincerely … – С уважением …

• Yours faithfully … – С уважением … (в том случае, если вам неизвестно имя адресата)

• Best regards … – С наилучшими пожеланиями …

По материалам Good Luck IELTS,  Speakspeak.

Читайте еще:Small talk: 30 полезных фраз, чтобы начать разговор на английском

rabota.ua

Полезные фразы для деловой переписки


Деловое общение – это свой мир со своими законами. От того как мы соблюдаем эти законы зависит многое: впечатление, которое мы производим на коллег и партнеров, продуктивность работы и даже продвижение по карьерной лестнице.

Особое место в деловом общении занимает деловая переписка, которая является повседневной обязанностью большинства офисных работников и не только. Умение правильно вести деловую переписку может стать хорошим подспорьем для заключения выгодных сделок и формирования вашего делового имиджа.

Давайте рассмотрим некоторые особенности делового письма. Итак, деловая переписка - это:

  • использование шаблонных фраз и клише
  • эмоциональная нейтральность,
  • смысловая точность и лаконичность изложения,
  • грамотно выстроенная аргументация.

Деловая переписка на английском языке – это тот же набор правил и клише, некоторые из которых мы рекомендуем использовать всем, кто работает с иностранными партнерами или в международных компаниях. Мы предлагаем вашему вниманию несколько полезных фраз, которые украсят вашу деловую переписку. Эти фразы подчеркнут ваш профессионализм и помогут сформировать имидж делового человека. Начн?м!

1.Please find attached

Начнем с классики. Часто приходится прикреплять к письму различные документы или иные файлы. Для того чтобы уведомить получателя о наличии вложения отлично подойдет данная фраза. Ведь слово «Attachment» в переводе означает «вложение». Фразу следует использовать в конце письма.

Приведем пару примеров использования:

  • Please find attached my portfolio.
  • Please find attached copy of the agreement/contract.

2.I have forwarded

Эту фразу можно использовать, если вам необходимо переслать письмо другим получателям. Чтобы уведомить об этом адресата, отлично подойдет фраза «I have forwarded». Например:

  • I have forwarded Anna’s CV to you.
  • I have forwarded John’s email to you.

3.I’ve cc’ed

Человек, непосвященный во все тайны особенностей деловой переписки, может и не понять, что значит это странное сокращение. Но мы-то профессионалы. «I’ve cc’ed» – сокращение, которое расшифровывается, как I have carbon copied. Фраза означает «поставить кого-то в копию для получения писем».

Так что если вам нужно кого-то поставить в известность о том, что вы поставили в копию других получателей – смело используйте эту фразу. К примеру:

  • I’ve cc’ed Sara on this email.
  • I’ve cc’ed Jack and Jimmy on these emails.

Что касается сокращений, которые нельзя использовать в деловой переписке – для этого случая обычно делают исключение.

4.For further details

Данная фраза – проверенный способ вежливо завершить ваше письмо на английском. «For further details», означает «для более подробной информации», «более подробно». Примеры использования:

  • For further details contact me any time.
  • For further details write to our Sales-manager.

Еще одна фраза, которая поможет вам вежливо закончить – «If you have any questions, please do not hesitate to contact me». В переводе это означает «Если у Вас возникли вопросы, смело пишите мне».

5.I look forward to

Фраза «look forward», означает «ждать с нетерпением». Так что если вы с нетерпением ожидаете ответа или какого-то другого действия от адресата, то будет вполне уместно употребить эту фразу. К примеру:

  • I look forward to your answer.
  • I’m looking forward to your reply.

Фразу лучше использовать в конце письма.


При написании письма необходимо быть вежливыми даже когда вам не очень этого хочется. Умение составлять грамотные письма в любой ситуации отражает ваш профессионализм, воспитанность и знание деловой этики. В заключение напомним, что в деловой переписке вы должны показать точность формулировок и безупречную грамотность. Также недопустимо использование сокращений (за редким исключением).

Пишите электронные письма на английском правильно, дорогие друзья! Успехов!

Стандартные фразы, обороты и выражения, использующиеся в деловых письмах и деловой переписке на английском языке



Приветствие (если адресат известен)

Dear Ms / Miss / Mrs / Mr / Dr …

Уважаемый(-ая) Мисс / Миссис / Мистер / Доктор …

Приветствие (если адресат неизвестен)

  • Dear Sir / Dear Sirs
  • Gentlemen
  • Dear Madam
  • Ladies
  • Dear Sir or Madam
  • Ladies and Gentlemen
  • To whom it may concern

Первый абзац

  • We have received your letter dated …
  • Мы получили ваше письмо от …
  • Many thanks for … / Thank you (very much) for …
  • (Большое) спасибо за …
  • This is to confirm …
  • Для подтверждения …
  • We hereby inform you …
  • Настоящим уведомляем вас …

Последний абзац

  • If you have any questions, do not hesitate to contact us.
  • Если у вас есть вопросы, свяжитесь с нами, не колеблясь.
  • We look forward to your reply.
  • С нетерпением ждем вашего ответа.
  • We are looking forward to hearing from you soon.
  • С нетерпением ожидаем от вас известий.

Прощание (если адресат известен)

Yours sincerely / Sincerely yours

С искренним уважением

Прощание (если адресат неизвестен)

  • Yours faithfully / Faithfully yours (BrE)
  • С совершенным почтением
  • Sincerely / Sincerely yours (AmE)
  • С искренним уважением

Просьба

  • We got your address from …
  • Мы узнали ваш адрес от …
  • Your advertisement has come to our attention.
  • Мы имели возможность увидеть вашу рекламу.
  • We were told that you produce …
  • Нам сообщили, что вы производите …
  • We intend to buy … / We are considering the purchase of …
  • Мы намереваемся купить … / Мы рассматриваем возможность покупки …
  • We have a steady demand for …
  • У нас есть постоянный спрос на …
  • We would like to know more about …
  • Мы хотели бы больше узнать о …
  • Could you please send us information about …?
  • Не могли бы отправить нам сведения о …?
  • Please send us your catalogue / catalog.
  • Просим вас прислать нам ваш каталог.

Предложение

  • We are pleased to hear that you are interested in our products.
  • Мы были рады узнать, что вам интересны наши товары.
  • We hereby send you our offer.
  • Настоящим письмом мы отправляем вам наше предложение.
  • Enclosed please find our offer. / Enclosed you will find our offer.
  • Во вложении вы найдете наше предложение.
  • We are pleased to make the following offer:
  • Мы рады предложить вам следующее:
  • We assure you that your order will be dealt with promptly.
  • Мы уверяем вас, что ваш заказ будет немедленно обработан.
  • Please let us know your requirements as soon as possible.
  • Пожалуйста, сообщите нам ваши требования как можно скорее.
  • We look forward to receiving your order.
  • С нетерпением ожидаем вашего заказа.

Заказ

  • Enclosed please find our order. / Our order is enclosed.
  • Наш заказ — во вложении.
  • We would like to place the following order:
  • Мы хотели бы разместить следующий заказ:
  • We herewith order the following items:
  • В настоящем письме мы заказываем следующие предметы:
  • We require the goods urgently.
  • Нам срочно требуются товары.
  • We would be grateful if you could deliver as soon as possible.
  • Мы были бы очень признательны, если бы вы выполнили доставку как можно скорее.
  • Please let us know when we can expect the delivery.
  • Пожалуйста, сообщите нам, когда ожидать доставку.

Уведомление об отправке

  • We are pleased to inform you that your goods were sent today.
  • Рады вам сообщить, что сегодня были отправлены ваши товары.
  • We hereby inform you that your goods will be delivered tomorrow.
  • Настоящим письмом уведомляем вас, что ваши товары будут отправлены завтра.
  • We hope that the goods will arrive in perfect condition.
  • Мы надеемся, что товары прибудут в отличном состоянии.
  • We look forward to doing business with you again.
  • С нетерпением ждем продолжения нашего с вами сотрудничества.
  • Уведомление о получении
  • We have received your delivery.
  • Мы получили вашу доставку.
  • Your delivery arrived in perfect condition on …
  • Ваша доставка прибыла в отличном состоянии в …
  • Thank you very much for executing our order professionally.
  • Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ.

 

В начале делового письма

+

В начале делового письма

Мы ценим Ваш интерес в том…We appreciate your interest in…
Спасибо за Ваш заказ.Thank you for your order.
Нам жаль слышать, что вы испытывалипроблемы с…We are sorry to hear that you have been experiencing problems with…
Пишем вам по поводу…We are writing to you regarding…
Мы пишем в связи с …We are writing in connection with…
Мы получили ваше письмо от …We have received your letter dated …
Настоящим уведомляем вас …We hereby inform you …
Ввиду…Further to…
В отношении…With reference to…
Не могли бы вы предоставить информацию о…I am writing to enquire about…
Ваша компания была рекомендована…Your company was highly recommended by…
Вам требуется объяснить, что в нашей бухгалтерии пошло не так.You deserve an explanation for what went wrong in ouraccounting department.

 

В основной части делового письма

+

В основной части делового письма

Мы предлагаем бесплатную доставку для…We offer free delivery service for the…
Для меня большое удовольствие сообщить Вам, что…It is my great pleasure to advise you that …
Этим информирую вас о том, что…This is to inform you that…
Мы очень сожалеем об этой непреднамеренной ошибке с нашей стороныWe regret this unintentional mistake on our part.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о…We would appreciate it if you could send us more detailed information about
К сожалению, мы не можем предоставитьВам конкретную дату доставки на данный момент.Unfortunately, we cannot provideyou with a specific shipping date at this time.
Буду очень признателен, если бы вы смогли…I would be grateful if you could…
Не могли бы вы прислать мне…Would you please send me…
Мы заинтересованы в получении…We are interested in obtaining/receiving…
Спасибо за открытие счета в нашей компании.Thank you for opening an account with our company.
Вы не против, если…Would you mind if…
Будьте так любезны…Would you be so kind as to…
Буду очень благодарен, если…I would be most obliged if…
Не могли бы вы рекомендовать…Could you recommend…
Пришлите пожалуйста…Would you please send me…
Вам необходимо срочно…You are urgently requested to…
Мы были бы признательны, если..We would be grateful if…
Каковы цены в вашем прайс-листе на…What is your current list price for…
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите…We understand from your advertisment that you produce…
Мы намерены…It is our intention to…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и…We carefully considered your proposal and…
Мы с сожалением сообщаем вам, что…We are sorry to inform you that…

 

В заключении делового письма

+

В заключении делового письма

Если вам необходимы дополнительные консультации, то вы можете обратиться ко мне.If you need any additional assistance, please contact me.
Если вам нужна более подробная информация,пожалуйста, сообщите нам об этом.If we can be of any further assistance, please let us know.
Я прошу, чтобы вы вернули мой платеж немедленноI am requesting that you return my down payment immediately.
Заранее спасибо…Thanking you in advance…
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорееI would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..Please reply as soon as possible because…
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.If you require any further information, feel free to contact me.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.I look forward to the possibility of working together.
Спасибо за помощь в этом деле.Thank you for your help in this matter.
Я хотел бы обсудить это с вамиI look forward to discussing this with you.
Если вам необходимо больше информации…If you require more information …
Мы ценим ваш вкладWe appreciate your business.
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру…Please contact me — my direct telephone number is…




  Предыдущая статья
Следущая статья  




Похожие статьи






А что вы думаете?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *