Образец loi на русском: Образец заявки LOI на английском, русском языке – Письмо о намерениях (LOI) 2020

LOI – Tranio.Ru


LOI (letter of intent) — это письмо о намерениях, в котором покупатель пишет о своем желании приобрести недвижимость. Этот документ предшествует предварительному договору и окончательному договору купли-продажи. LOI чаще всего используется при продаже и аренде коммерческой недвижимости.

В частности, LOI применяется при заключении сделок с недвижимостью США, особенно когда дело касается объектов, не размещенных в системе множественных объявлений (MLS, multiple listing service), и нет другого пути объявить продавцу о своей заинтересованности, кроме как написать письмо о намерениях.

Письмо о намерениях используется во многих других странах, например, в Испании, Словении, Чехии и других. При покупке коммерческой недвижимости в Великобритании составляется аналог LOI, называемый «heads of terms» (HoTs).

LOI нужно для того, чтобы у обеих сторон было время обсудить детали сделки и составить более подробный договор. Для покупателя LOI выгодно тем, что он может составить несколько таких писем для разных продавцов, и ему не нужно каждый раз подтверждать наличие средств для приобретения — до тех пор, пока он окончательно не выберет объект.


«LOI — это всегда первый шаг на пути переговоров. Одна из характеристик этого документа — универсальность. Например, в Германии LOI очень часто используется на рынке коммерческой недвижимости для получения дополнительной информации об объекте от продавца, например, при раскрытии финансовой картины. Письменная демонстрация своего интереса к объекту с раскрытием данных покупателя показывает серьезность намерений для продающей стороны»,— говорит Анна Курьянович, консультант по инвестициям Tranio.com.

У письма о намерениях есть один недостаток — это дополнительная ступень в процессе заключения сделки. Составление такого письма может потребовать лишних затрат, если этим занимается специально нанятый юрист.

В письме о намерениях обычно указывается адрес объекта, цена на недвижимость, временные рамки заключения сделки (в том числе срок одобрения кредита, если покупка будет осуществляться с помощью заемных средств), размер задатка и срок его внесения, а также расходы на заключение сделки. В этом LOI похож на договор купли-продажи, однако в отличие от него, письмо о намерениях короче и содержит меньше юридической лексики. Кроме того, при подписании LOI покупателю не нужно вносить задаток.

LOI чаще всего не связывает покупателя: подписав этот документ, он имеет право отказаться от покупки без ущерба для себя. Бывают, однако, случаи, когда письмо подписывается обеими сторонами, объект снимается с продажи, и тогда LOI имеет юридическую силу и связывает стороны обязательствами. «LOI является обязывающим предложением (binding offer) только в случае, когда это прямо прописано в LOI»,— говорит Денис Борисенко, руководитель проектов M&A бизнес-группы «Ренова».

Юлия Кожевникова, Tranio.com

loi — с английского на русский


  • LOI — Le mot «loi» est l’un des plus polyvalents qui soient, et cela, avant tout, parce que la réalité qu’il recouvre est ambiguë, ou plutôt d’une complexité historique et existentielle difficile à tirer au clair. Pour ne conserver que l’acception… …   Encyclopédie Universelle

  • loi — 1. (loi) s. f. 1°   Prescription émanant de l autorité souveraine. 2°   Au pluriel, les lois, l ensemble des prescriptions qui régissent chaque matière. 3°   Les lois de la nature, la loi naturelle. 4°   La loi divine. 5°   La loi ancienne, la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré


  • Loi 43 — Loi concernant les conditions de travail dans le secteur public La Loi concernant les conditions de travail dans le secteur public, appelée aussi incorrectement loi 43 ou projet de loi 142, est une loi québécoise. Cette loi a été adoptée sous… …   Wikipédia en Français

  • Loi Du Χ² — Densité de probabilité / Fonction de masse Fonction de répartition …   Wikipédia en Français

  • Loi de χ² — Loi du χ² Loi du χ² Densité de probabilité / Fonction de masse Fonction de répartition …   Wikipédia en Français

  • Loi 22 — Loi sur la langue officielle (Québec) Pour les articles homonymes, voir Loi sur les langues officielles. La Loi sur la langue officielle ou Loi 22 est une loi adoptée par l Assemblée nationale du Québec en 1974. Elle a été abrogée trois ans plus… …   Wikipédia en Français

  • Loi 88 — (Nouveau Brunswick) la Loi reconnaissant l égalité des deux communautés linguistiques officielles au Nouveau Brunswick, ou Loi 88 est une loi adoptée par l Assemblée législative du Nouveau Brunswick en 1981 qui reconnaît l égalité des communautés …   Wikipédia en Français

  • Loi d'Or — Lei Áurea La Loi d or, Loi dorée ou Lei Áurea en portugais, est une loi qui fut adoptée le 13 mai 1888 par l Empire du Brésil. C est la loi qui a aboli l esclavage au Brésil. Elle a été précédée par la loi de Rio Branco du …   Wikipédia en Français

  • LOI — LOI, Loi, or LoI can refer to:* Letter of intent * Loi, a word in India s Meitei language for the term scheduled caste . * Lê Lợi, an emperor of Vietnam * Football League of Ireland * eircom League of Ireland, its successor. * Vasia Loi, a Greek… …   Wikipedia

  • LOI — steht für Letter of Intent, siehe Absichtserklärung Limiting Oxygen Index, ein Maß für das Brennverhalten von Stoffen Loi ist der Familienname folgender Personen: Bruino Loi (* 1941), italienischer General Duilio Loi (1929–2008), italienischer… …   Deutsch Wikipedia

  • Loi du 0-1


    — Loi du zéro un de Kolmogorov En probabilités, la Loi du zéro un de Kolmogorov affirme que certains événements, appelés événements queues[1], soit seront presque sûrement réalisés, soit ne seront presque sûrement pas réalisés. C est à dire que la… …   Wikipédia en Français

  • loi - Перевод на русский - примеры французский



    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    La loi sur l'eau et la loi relative à l'environnement marin contiennent des dispositions analogues.

    Закон о водоснабжении и Закон о морской окружающей среде содержат аналогичные положения.

    Cette loi abrogeait la précédente loi sur les associations publiques, qui datait du 12 novembre 1991.

    Этот закон отменил ранее действовавший Закон об общественных объединениях от 12 ноября 1991 года.

    La loi sur les mesures restrictives et le décret du Gouvernement slovène adopté sur la base de cette loi s'appliquent à ces pays.

    В отношении последних действуют Закон об ограничительных мерах и принятый на его основе Указ правительства Республики Словения.

    Cette loi organique et une loi ordinaire ont été soumises à l'approbation du Parlement français.

    Этот органический закон и обычный закон были представлены парламенту Франции.

    La loi sur l'immigration et la loi sur les étrangers sont les textes applicables à cet égard.

    Соответствующее законодательство составляют Закон об ограничении иммиграции и Закон об иностранцах.

    Les États-Unis imposent des mesures unilatérales à d'autres États souverains, notamment en appliquant la



    loi Torricelli et la loi Helms-Burton.

    Соединенные Штаты навязывают эту одностороннюю политику другим суверенным странам с помощью таких мер, как закон Торричелли и закон Хелмса-Бэртона.

    Le Parlement du Liechtenstein a également adopté la loi sur les étrangers et la nouvelle loi sur la naturalisation.

    Парламент Лихтенштейна также принял Закон об иностранцах и новый Закон о натурализации.

    L'État votera la loi sur l'inscription des partis politiques et la loi électorale en temps opportun.

    В должное время государство примет закон о регистрации политических партий и закон о выборах.

    Cette loi annule et remplace la loi de 1965 sur les stupéfiants.

    En fourrant un bonne

    loi comme la loi Brandon sous la gorge de l'opposition.

    Затолкать отличный закон, например закон Брендона, глотку оппозиции.

    La nouvelle loi fédérale sur les étrangers et la loi sur l'asile révisée ont entraîné certains changements dans le domaine de l'aide au retour.

    Новый Федеральный закон об иностранцах и пересмотренный Закон об убежище внесли ряд изменений в вопросы оказания помощи в возвращении.

    La troisième loi est une loi relative aux signatures électroniques et la quatrième, au commerce électronique.

    Третий закон касается электронных подписей, и четвертый - электронной коммерческой деятельности.

    La nouvelle loi se substitue à une précédente loi de 1985 relative au subventionnement des écoles privées.

    Новый


    закон заменяет предыдущий Закон 1985 года о субсидировании частных школ.

    Pour ceux qui souhaiteraient la consulter, sous forme électronique, cette loi est intitulée loi sur la violence familiale.

    Для тех, кто хотел бы с ним ознакомиться, возможно, в электронной форме, напомню, что этот закон называется Закон о борьбе с насилием в семье.

    La loi en question - loi sur le contrôle public de l'environnement - a été promulguée en juillet 2005 et est en vigueur.

    В июле 2005 года был обнародован и вступил в силу соответствующий закон - Закон о государственном экологическом контроле.

    La loi prévoit aussi des sanctions plus sévères que la loi précédente pour ceux qui y contreviennent.

    Закон также предусматривает более строгие наказания для правонарушителей, чем предыдущий

    закон.

    Parmi celles-ci figurent au premier plan la loi sur les achats publics, la loi d'administration financière et la loi portant création d'une agence d'audit interne.

    Среди них выделяются закон о государственных поставках, закон об управлении финансами и закон об учреждении управления внутреннего надзора.

    La loi de 2002 modifiant la loi portant modification de la loi sur les passeports permet à la Nouvelle-Zélande de se conformer à ces prescriptions.

    Закон о внесении поправки в Закон о паспортах 2002 года позволяет Новой Зеландии выполнить эти требования.

    Cette loi remplace la loi de 1952 portant réglementation des conditions d'emploi et la loi de 1977 sur les relations du travail.

    Этот Закон заменяет собой


    Закон о регулировании условий занятости 1952 года и Закон об отношениях в промышленности 1977 года.

    Il est important que la loi elle-même énonce clairement ses objectifs.

    Большое значение имеет то, что в самом тексте законодательства четко прописаны его цели.

    la loi - Перевод на русский - примеры французский


    Посмотреть также:
    application de la loi
    dispositions de la loi


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Chef Johnson, je connais la loi.

    Нет, подождите шеф Джонсон, я знаю закон.

    Cette lettre au procureur dit que vous enfreignez la loi.

    Это письмо окружному прокурору, в котором говорится, что ты нарушаешь закон.

    La Thaïlande révise actuellement la loi pour rendre l'avortement moins risqué.

    В настоящее время правительство Таиланда вносит поправки в законодательство для того, чтобы сделать процедуру абортов более безопасной.

    Ta cliente a quand même enfreint la loi.

    Это никак не относится к тому, что твоя клиентка нарушила закон.

    Mon seul réconfort, c'est que la loi tranchera.

    Мое единственное утешение это то, что закон может избрать другой путь.

    Sans quoi, je viole la loi.

    Если я это не сделаю, я нарушу закон.

    Vous disiez avoir violé la loi.

    Ты сказал, что нарушил закон для него.

    Les États-Unis imposent des mesures unilatérales à d'autres États souverains, notamment en appliquant la loi Torricelli et la loi Helms-Burton.

    Соединенные Штаты навязывают эту одностороннюю политику другим суверенным странам с помощью таких мер, как закон Торричелли и закон Хелмса-Бэртона.

    L'État votera la loi sur l'inscription des partis politiques et la loi électorale en temps opportun.

    В должное время государство примет закон о регистрации политических партий и закон о выборах.

    Parmi celles-ci figurent au premier plan la loi sur les achats publics, la loi d'administration financière et la loi portant création d'une agence d'audit interne.

    Среди них выделяются закон о государственных поставках, закон об управлении финансами и закон об учреждении управления внутреннего надзора.

    Cette disposition constitutionnelle a été dûment incorporée dans la loi sur les tribunaux et dans la loi sur les contentieux administratifs.

    Это конституционное положение было надлежащим образом интегрировано в Закон о судах и Закон об административных спорах.

    Le Parlement national a adopté le 19 avril la loi sur le service civil et, le 20 mai, la loi portant organisation du Cabinet de la présidence.

    Национальный парламент 19 апреля принял Закон о государственной службе, а 20 мая - Органический закон о полномочиях и функциях президента.

    L'Assemblée nationale adoptait en 2000 la loi sur la police qui remplace notamment la loi sur l'organisation policière.

    В 2000 году Национальная ассамблея приняла закон о полиции, который, среди прочего, заменяет собой закон об организации полицейской службы.

    Il est important que la loi elle-même énonce clairement ses objectifs.

    Большое значение имеет то, что в самом тексте законодательства четко прописаны его цели.

    Sinon, je devrais recourir à la loi.

    В противном случае, я должен буду обратиться в суд.

    Je connais ses ennuis avec la loi.

    Vous dites respecter la loi, commencez par être irréprochable.

    Toutefois la loi doit encore être complètement appliquée.

    Однако предстоит еще обеспечить исполнение данного Закона в полном объеме.

    Voyez-vous ça. Il apprend la loi.

    Il courrait après la loi et je suivais.

    Он посвятил себя закону, а я последовала за ним.

    ladite loi - Перевод на русский - примеры французский



    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Le texte de ladite loi a été communiqué en temps utile au Comité.

    Dans l'article 9 de ladite loi sont énumérées les catégories de personnes qui ne peuvent pas se présenter aux élections locales.

    В статье 9 этого Закона перечислены категории лиц, которые не могут баллотироваться на местных выборах.

    D'autres articles de ladite loi s'appliquent aux cas visés dans la question.

    Другие статьи указанного Закона также применяются к возможным случаям, упомянутым в вопросе.

    Il suppose que l'État partie fait référence à l'article 26 de ladite loi.

    Les dérogations ne sont permises qu'en vertu de ladite loi ou de lois spéciales.

    Исключения допускаются только в соответствии с этим законом или специальными законодательными актами.

    L'article 18 n'est qu'une indication du sérieux avec lequel la Namibie considère les transgressions à ladite loi.

    Раздел 18 свидетельствует о том, насколько серьезно Намибия относится к нарушениям, преследуемым этим законом.

    Les produits agricoles représentent moins de 2 % des importations effectuées par les États-Unis dans le cadre de ladite loi.

    На сельскохозяйственную продукцию приходится менее 2 процентов товаров, импортируемых Соединенными Штатами в рамках этого закона.

    La mise en application de ladite loi va avoir lieu progressivement à compter de 2003.

    Введение этого закона в действие будет проходить поэтапно начиная с 2003 года.

    Selon les dispositions de ladite loi, les familles ayant quatre enfants peuvent exercer le droit à l'allocation familiale.

    Согласно положениям этого Закона семьи, имеющие четырех детей, могут пользоваться правом на семейное пособие.

    Les droits et obligations énoncés dans ladite loi sont, conformément à son article premier, reconnus à toute personne âgée de moins de 18 ans.

    Согласно статье 1 указанного Закона, предусмотренные в нем права и обязанности распространяются на всех лиц до 18 лет.

    Conformément à l'article 8 de ladite loi, l'Agence des relations économiques extérieures est l'institution habilitée par l'État à contrôler les exportations en Ouzbékistan.

    В соответствии со статьей 8 указанного закона Агентство по внешним экономическим связям Республики Узбекистан является уполномоченным государственным органом в области экспортного контроля.

    Des mesures ont-elles été prises par le Gouvernement pour abroger ladite loi?

    Предпринимаются ли правительством какие-либо шаги с целью отмены этого закона?

    La même chose s'applique à l'exportation; l'article 9 de ladite loi interdit l'exportation des armes depuis le Royaume.

    То же самое относится к экспорту: статья 9 этого закона запрещает экспорт оружия из Королевства.

    Le Comité souhaiterait qu'on lui fournisse quelques exemples de l'application des articles pertinents de ladite loi depuis son entrée en vigueur.

    Поэтому КТК хотел бы узнать о случаях, когда соответствующие разделы указанного закона были применены после его вступления в силу. Ответ.

    En vertu de l'article 15 de ladite loi, tout enfant a le droit de rechercher, de recevoir, d'utiliser et de répandre des informations conformément à la législation.

    Согласно статье 15 указанного Закона, за каждым ребенком закреплено право на поиск, получение, применение и передачу информации в соответствии с законодательством Азербайджанской Республики.

    L'article 3 de ladite loi, qui garantit les droits de l'homme, la non-discrimination, le caractère confidentiel et l'autonomie individuelle, revêt une importance particulière.

    Одной из наиболее важных статей этого Закона является статья З, в которой содержатся гарантии прав человека, принципов недискриминации, конфиденциальности и свободы личности.

    Autres éléments importants, ladite loi, qui prévoit le financement de l'enseignement, dispose que le budget de l'enseignement non supérieur sera augmenté annuellement compte tenu du renchérissement.

    К числу одного из наиболее важных аспектов этого закона относится финансирование образования, предусмотрено, что бюджет на образование ежегодно возрастает с учетом инфляции.

    Toutes les personnes auxquelles étaient attribuées, avant le 25 février 1990, des propriétés de l'État étaient reconnues comme propriétaires légitimes conformément à ladite loi no 85.

    В соответствии с этим законом, все лица, которым до 25 февраля 1990 года было выделено недвижимое имущество, принадлежащее государству, могут стать его законными владельцами.

    Dans ce sens, des mesures de sûreté doivent être respectées à tous les stades de l'activité industrielle, de la production jusqu'à l'utilisation, en passant par le stockage et le transport des produits industriels, conformément à l'article 6 de ladite loi.

    Согласно статье 6 этого закона соответствующие меры безопасности должны соблюдаться на всех этапах промышленной деятельности - от производства до использования, включая хранение и перевозку промышленных изделий.

    Conformément à ladite loi, les pouvoirs publics sont habilités à adopter des mesures d'action positive pour attribuer certains postes à des groupes sous-représentés aux fins d'assurer une représentation équitable.

    В соответствии с этим законом государство имеет право проводить политику позитивных действий, чтобы предусматривать назначение на определенные посты для недопредставленных групп населения с целью обеспечения их справедливого представительства.

    loi - Перевод на русский - примеры английский



    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    His last works were Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien (1844), and a translation of Le lotus de la bonne loi (The Lotus Sutra, 1852).

    Его последними работами стали «Введение в историю индийского буддизма» (Introduction à l'histoire du Bouddhisme indien, 1844) и перевод Лотосовой сутры (Le lotus de la bonne loi, 1852).

    Napoleon's decree was revoked during the reign of Louis Philippe by the loi du 4 juillet 1837 (law of 4 July 1837).

    Декрет Наполеона был отменён во время правления Луи-Филиппа законом «loi du 4 juillet 1837» (закон от 4 июля 1837).

    Le Loi then ascended the Vietnamese throne, taking the reign name Lê Thái Tổ and establishing the Lê dynasty (1428-1788).

    После этого Ле Лой взошёл на трон Дайвьета под именем Ле Тхай То и основал династию Ле (1428-1788).

    The soldiers were said to have been ransacking Nam Hoo Loi Mi village when they found Zai Kaw Kam hiding in a hut.

    Последние грабили деревню Нам Хоо Лой Ми и обнаружили прятавшегося в одной из хижин Зай Кау Кама.

    Mozilla Europe is a non-profit organisation based on the Association Loi 1901 as enabled by the French Law.

    Mozilla Europe является некоммерческой организацией основанной на положении Association Loi 1901 в соответствии с французским законодательством.

    Law favoring the training development of manpower (Loi favorisant de développement de la formation de la main d'oeuvre), Registry Number 0015837.

    "Акт о всемерной поддержке развития обучения" (Loi favorisant le développement de la formation de la main d'oeuvre), регистрационный номер 0015837.

    it is psychology and I have a course of LOI done.

    это психология и у меня есть ход LOI готово.

    Loi Suites Iguazu Hotel, Puerto Iguazu, Argentina - 30 Guest reviews.

    Loi Suites Iguazu Hotel, Puerto Iguazu, Аргентина - 33 Отзывы гостей.

    Our last real estate listing on line: real estate Paris 13eme 75013 vente Appartement Appartement - by CASTIM, 3.4 PIECES avec TERRASSE de TOIT (61,80 m²) entre Saint-JACQUES et GLACIERE,(89,70 M² Loi Carrez) au 2eme et.

    Нашего недавнего объявления онлайн: Недвижимость Paris 13eme 75013 vente Appartement Appartement - через CASTIM, 3.4 PIECES avec TERRASSE de TOIT (61,80 m²) entre Saint-JACQUES et GLACIERE,(89,70 M² Loi Carrez) au 2eme et.

    Jerold A. Edmondson, Kenneth J. Gregerson, and Nguyen Van Loi mention that this language is of "great interest to those studying the history of Vietic languages" due to its distinct historical developments.

    Джерольд Эдмондсон, Кеннет Грегерсон и Нгуен Ван Лой считают, что нгуонский «крайне интересен для изучающих историю вьетских языков.

    Since 29 August 1996 SLORC troops stationed at Murngai had reportedly forced the villagers of Kun Sai, Nar Loi and Wan Mai, Murng-nai township, to move into the town.

    Согласно сообщению, с 29 августа 1996 года военнослужащие ГСВП, дислоцированного в Мурнгае, заставили жителей деревень Кон Сай, Нар Лой и Ван Май волости Мургнай переселиться в город.

    The term loi in French denoted, on the one hand, the "applicable law" and, on the other, the law of a particular country.

    Термин "loi" на французском языке означает, с одной стороны, "применимое законодательство", а с другой стороны законодательство той или иной конкретной страны.

    The delays were attributed in some cases to the late receipt of Letters of Instructions (LOI) from UNHCR headquarters.

    В некоторых случаях эти задержки объясняются несвоевременным получением инструктивных писем из штаб-квартиры УВКБ.

    Another initiative taken in relation to 1994 LOIs is the introduction of an "advance LOI".

    Еще одной инициативой, предпринятой в связи с ИП 1994 года, является введение "предварительных ИП".

    Men and women have the right to enter into marriage with their full and free consent under the terms of the Loi 1842 sur l'Etat Civil, as amended.

    В соответствии с положениями закона 1842 года о гражданском состоянии, с внесенными в него поправками, мужчины и женщины имеют право на вступление в брак по их полному и свободному согласию.

    On October 7, 2005, Viva International, an aviation holding company, issued an irrevocable Letter of Intent to Purchase RegionsAir for an undisclosed sum, but nothing ever became of the LOI.

    7 октября 2005 года авиационная холдинговая группа «Viva International» опубликовала открытое письмо с предложением по приобретению RegionsAir, сумма предполагаемой покупки при этом публично не разглашалась.

    UNAMSIL is currently deployed on the Lungi and Freetown peninsulas and at Lungi Loi, Port Loko, Rogberi Junction, Rokel Bridge, Masiaka, Magbuntoso and Hastings.

    Силы МООНСЛ в настоящее время развернуты на полуостровах Лунги и Фритаун и в Лунги-Лои, Порт-Локо, Рогбери-Джанкшен, у моста Рокель, в Масиаке, Магбунтосо и Хейстингсе.

    A draft loi sur le protecteur des citoyens (law on the ombudsman) has been submitted by the Government for study and adoption.

    Проект закона о защитнике граждан (закона об омбудсмене) был представлен правительством для изучения и принятия.

    To be analysed in the context of the LOI

    To be analysed in the context of the LOI.

    Будет проанализирована в контексте ПВ

    une loi - Перевод на русский - примеры французский


    Посмотреть также:
    une loi sur l'insolvabilité


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


    На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

    Nous voudrions voir l'Assemblée nationale adopter rapidement une loi d'amnistie.

    Хотелось бы, чтобы Национальное собрание в самое ближайшее время приняло закон об амнистии.

    L'équilibre est une loi intransgressible.

    Баланс - это закон, который нельзя нарушать.

    Mon gouvernement a promulgué une loi d'urgence relative aux épidémies mortelles.

    Мое правительство ввело в действие чрезвычайное законодательство, направленное на борьбу со смертельными эпидемическими болезнями.

    En substance, une loi sur la concurrence ne devrait pas considérer la forme des comportements visés.

    По своей сути законодательство в области конкуренции должно быть нейтральным по отношению к формам подобной практики.

    On veut une loi qu'on puisse faire passer.

    Récemment, la Russie a adopté une loi sur la protection des données personnelles.

    Россия недавно приняла закон о защите персональных данных.

    En outre, une loi particulière a été adoptée afin de garantir et de protéger la liberté de conscience et de culte.

    Кроме того, был принят специальный закон, гарантирующий и защищающий свободу совести и вероисповедания.

    À cet égard, le Congrès a également promulgué une loi qui facilité l'emploi des langues autochtones dans les rapports avec l'administration.

    В этой связи конгресс принял также закон, который будет способствовать использованию языков коренных народов в официальной сфере.

    La Thaïlande va également instituer une loi visant à prévenir et à supprimer la traite des êtres humains.

    Таиланд также вводит в действие закон о предотвращении и сокращении торговли людьми.

    En octobre 2005, le Conseil du peuple a adopté une loi qui améliore le système électoral du pays.

    В октябре 2005 года Народный совет принял закон, направленный на совершенствование избирательной системы в стране.

    En 1995, l'Autriche a adopté une loi constitutionnelle déclarant sa neutralité permanente.

    В 1955 году в Австрии был принят конституционный закон, провозглашающий ее постоянный нейтралитет.

    La Libye a ouvert ses portes aux investisseurs et a promulgué une loi pour encourager l'investissement étranger.

    Ливия открыла двери для инвесторов и приняла закон о привлечении иностранных инвестиций.

    Une ville d'Alabama veut voter une loi... pour m'emprisonner si je n'honore pas mon père.

    В Алабаме есть маленький город, который хочет принять закон, гласящий: если я не буду чтить отца своего, то я сяду в тюрьму.

    Cela dit une loi portant application du Statut de Rome de la Cour pénale internationale a été adoptée en 2002.

    При этом Закон о применении Римского устава Международного уголовного суда был принят в 2002 году.

    Indiquer également si l'État partie a adopté une loi sur l'égalité entre les sexes.

    Просьба также проинформировать о том, приняло ли государство-участник законодательство в области гендерного равенства.

    Il y a une loi, Ixion, à laquelle il faut obéir.

    Существует закон, Иксион, которому мы должны повиноваться.

    En 2007, le Gouvernement roumain a adopté une loi portant création de l'Agence nationale pour les zones de montagne.

    В 2007 году правительство Румынии приняло закон о создании Румынского национального агентства по горным районам.

    Il est question depuis 1995 de l'adoption d'une loi sur les organisations non gouvernementales.

    Закон о неправительственных организациях стоит на повестке дня правительства с 1995 года.

    Les communistes ont fait voter une loi désignant Auschwitz comme l'emblème du calvaire de la Pologne.

    Коммунисты приняли закон, определяющий Освенцим, как символ мук Польши.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *