Building time: time building — Перевод на русский — примеры английский – time building — Русский перевод – Словарь Linguee
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_7",blockId:rtbBlockID,pageNumber:7,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_7").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_7");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);
time building — Перевод на русский — примеры английский
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_6",blockId:rtbBlockID,pageNumber:6,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_6").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_6");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
At one time building the palace were about 200 people.
Simon Willard had an easier time building his banjo clock than I am with this thing.
Most of the Soviet time building belonged to the Kuibyshev Institute of Culture.
Большую часть советского времени здание принадлежало Куйбышевскому институту культуры.
You spend a lot of time building walls, Hannibal.
After this, he spent a great deal of
После этого Магнус провёл много времени, строя различные многогранники.
They spend all that time building it, and then just leave it behind.
Emergency relief must respond to immediate needs while at the same time building the foundation for longer-term development.
Чрезвычайная помощь призвана способствовать удовлетворению наиболее неотложных потребностей, закладывая при этом основы для долгосрочного развития.
It covers for the first time building contracts, including sub-contracting for the procurement of metals and other materials.
Оно впервые охватывает
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_5",blockId:rtbBlockID,pageNumber:5,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_5").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_5");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);строительные контракты, включая субподряды по закупке металлов и других материалов.
I mean, the last time we saw you guys, you were worried he was spending too much time building model airplanes.
Когда мы встречались в прошлый раз, вы беспокоились, что он тратит слишком много времени строя модельки самолетов.
During the time when kittens are in the nursery, we pay a lot of time building their character.
На протяжении всего времени, пока котята находятся в питомнике, мы уделяем много времени формированию их характера.
In terms of food security, there is a need to meet the immediate needs of vulnerable populations while at the same time building longer-term resilience by addressing underlying causes.
Что касается продовольственной безопасности, то существует необходимость удовлетворения насущных потребностей уязвимых групп населения при одновременном формировании долгосрочной устойчивости посредством ликвидации основных причин.
Bennett Madison of Vanity Fair wrote, Game of Thrones has spent so much time building up tension and drawing out plots that many of its ongoing story lines have literally been brewing for years…
Беннетт Мэдисон из «Vanity Fair» отметил: «»Игра престолов» потратила столько времени на наращивание напряжённости и вытягивание сюжетов, что многие из их постоянных сюжетных линий буквально назревали много лет…
The focus of the Congress should be placed on the prevention and control of specific contemporary forms of crime, while at the same
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_4",blockId:rtbBlockID,pageNumber:4,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_4").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_4");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);time building up expertise, developing training tools and collecting best practices worldwide.
Конгресс должен поставить в центр внимания предупреждение конкретных современных форм преступности и борьбу с ними и в то же время создание научного потенциала, наращивание опыта, разработку методов подготовки кадров и выявлению и обобщению наилучшей практики во всех странах мира.
With this dual authority, General Musharraf drew on the power of the military, while at the same time building an alliance of political parties in the national and provincial assemblies, which ensured additional control over other important power centres.
Имея при себе полномочия этих двух должностей, генерал Мушарраф использовал власть военных, но в то же время создавал союз политических партий в общенациональных и провинциальных законодательных органах, благодаря чему он получил дополнительные рычаги контроля за другими важными центрами власти.
The United Nations could assist the African Union with financial management and oversight of the trust fund, while at the same time building capacity with the African Union.
Организация Объединенных Наций могла бы оказать помощь Африканскому союзу в вопросах финансового управления и надзора за целевым фондом, при этом содействуя наращиванию потенциала Африканского союза.
In this connection, my Special Representative paid numerous visits to Conakry, offering advice and encouraging both sides to engage in constructive dialogue, while at the same time building a strong partnership with interested regional leaders and key members of the international community represented in the country.
if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";}
window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_3",blockId:rtbBlockID,pageNumber:3,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_3").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})});
window.addEventListener("load",()=>{
var ins=document.getElementById("yandex_rtb_3");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);
В этой связи мой Специальный представитель предпринял многочисленные посещения Конакри, предлагая свои консультативные услуги и призывая обе стороны к вступлению в конструктивный диалог и в то же время налаживая прочные партнерские отношения с заинтересованными региональными лидерами и ключевыми членами международного сообщества, имеющими представительства в стране.
The Director of the Humanitarian Affairs Office will have representative, management and operational responsibility for the functions of the Geneva office, while at the same time building the presence and image of UN-Habitat within the humanitarian arena, and consolidating its areas of responsibility.
Директор Канцелярии по гуманитарным вопросам будет нести представительскую, управленческую и оперативную ответственность за функции женевского отделения, одновременно
In terms of food security, it is imperative to meet the immediate needs of providing food while at the same time building longer-term resilience by addressing underlying causes of food insecurity and strengthening distribution systems that provide affordable food.
С точки зрения продовольственной безопасности необходимо удовлетворять насущные потребности в продовольствии и в то же время создавать долгосрочную надежную базу путем устранения коренных причин нехватки продовольствия и развития систем распределения, которые обеспечивают поставки продовольствия по доступным ценам.
Ship and barge calibration services from SGS if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";} window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_2",blockId:rtbBlockID,pageNumber:2,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_2").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})}); window.addEventListener("load",()=>{ var ins=document.getElementById("yandex_rtb_2");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true); can help you avoid […] in charterers and other stakeholders. sgsgroup.com.ar | Услуги SGS по калибровке судов и […] барж помогут вам […] поддержанию доверительных […] отношений при торговле продутами, а также уверенности в надежности фрахтователей и других заинтересованных сторон. sgsgroup.com.ua |
The research allowed performing laboratory assays for genetic variants of susceptibility factors for thrombosis among Palestinians thus enhancing […] Palestinian capacity in molecular […] biology, while at the same time building professional trust and […] intellectual cooperation between […] Israeli and Palestinian researchers. unesdoc.unesco.org | Эти исследования позволили провести лабораторные анализы на предмет генетических вариантов факторов восприимчивости к тромбозу среди палестинцев, что […] способствовало укреплению в Палестине […] отношений взаимного […] доверия и интеллектуального сотрудничества между израильскими и палестинскими учеными. unesdoc.unesco.org |
Bhutan had made significant efforts in the area of economic, social and cultural rights, consistent with its philosophy of gross national happiness, while at the if(rtbW>=960){var rtbBlockID="R-A-744041-3";} else{var rtbBlockID="R-A-744041-5";} window.yaContextCb.push(()=>{Ya.Context.AdvManager.render({renderTo:"yandex_rtb_1",blockId:rtbBlockID,pageNumber:1,onError:(data)=>{var g=document.createElement("ins");g.className="adsbygoogle";g.style.display="inline";if(rtbW>=960){g.style.width="580px";g.style.height="400px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");}else{g.style.width="300px";g.style.height="600px";g.setAttribute("data-ad-slot","9935184599");} g.setAttribute("data-ad-client","ca-pub-1812626643144578");g.setAttribute("data-alternate-ad-url",stroke2);document.getElementById("yandex_rtb_1").appendChild(g);(adsbygoogle=window.adsbygoogle||[]).push({});}})}); window.addEventListener("load",()=>{ var ins=document.getElementById("yandex_rtb_1");if(ins.clientHeight =="0"){ins.innerHTML=stroke3;}},true);same time building a strong democracy that promoted and protected civil and political rights. daccess-ods.un.org | Бутан приложил большие усилия в области реализации экономических, социальных и культурных прав в соответствии с его концепцией всеобщего национального благосостояния наряду с укреплением принципов демократии, обеспечивающих соблюдение и защиту гражданских и политических прав. daccess-ods.un.org |
At the same time, building a gender perspective […] into agricultural policies and projects has been made to seem more difficult and complex than it need be. fao.org | В то же время привнесение гендерной перспективы […] в сельскохозяйственные проекты и политику привело к тому, что они стали […] fao.org |
Quality and safety are a big part of our […] to achieve our goal of zero recordable incidents. dhl.com | Качество и безопасность являются […] важными составляющими […] процессов и обучения, […] чтобы достичь нулевого уровня несчастных случаев. dhl.ru |
With this dual authority, General Musharraf […] drew on the power of the military, […] parties in the national and […] provincial assemblies, which ensured additional control over other important power centres. daccess-ods.un.org | Имея при себе полномочия этих двух […] должностей, генерал Мушарраф использовал […] партий в общенациональных и […] провинциальных законодательных органах, благодаря чему он получил дополнительные рычаги контроля за другими важными центрами власти. daccess-ods.un.org |
Tank calibration services from SGS can help you avoid systematic storage losses while at the same time building and maintaining good contractual relationships with your clients. sgsgroup.com.ar | Услуги SGS по калибровке резервуаров помогут вам избежать систематических потерь при хранении и поддерживать хорошие договорные отношения с вашими заказчиками. sgsgroup.com.ua |
Quality and safety are part of our culture, and we […] and training, to achieve our goal of zero line stoppages. dhl.com | Высокое качество и […] надежность являются частью нашей […] согласованных процессов и обучение […] персонала для обеспечения бесперебойной доставки грузов. dhl.ru |
In terms of food security, it is imperative to meet […] the immediate needs of providing food […] by addressing underlying causes […] of food insecurity and strengthening distribution systems that provide affordable food. daccess-ods.un.org | С точки зрения продовольственной безопасности […] необходимо удовлетворять насущные […] долгосрочную надежную базу путем устранения […] коренных причин нехватки продовольствия и развития систем распределения, которые обеспечивают поставки продовольствия по доступным ценам. daccess-ods.un.org |
The immediate needs of most vulnerable populations must be met, while at the same time building longer-term resilience by tackling the underlying causes. fao.org | В первую очередь необходимообеспечивать неотложные потребности наиболее уязвимых слоев, а одновременно повышать и долговременную устойчивость и для этого устранять коренные причины проблем. fao.org |
High quality materials reduce building time. trimo.eu | Благодаря высокому […] trimo.si |
Secretariat officials and the members of the Committee agreed to consider that it was essential to make the delegations concerned aware of the problem, since it had become difficult to tolerate […] the fact that some […] was sometimes extensive […] office space without paying their rent. unesdoc.unesco.org | Как руководители Секретариата, так и члены Комитета выразили мнение о необходимости в обязательном порядке обратить внимание соответствующих представительств на эту […] проблему, поскольку ныне […] продолжают занимать […] порой большие по площади служебные помещения, за которые они не вносят арендной платы. unesdoc.unesco.org |
We are working together with several companies at once to keep the building time as short as possible as well as to keep any possible disturbances for the local inhabitants to an absolute minimum,” said Marco Leverenz, operations manager responsible for the project at KED. remondis.pl | Для того, чтобы сократить сроки строительства и свести к минимуму негативное воздействие на жильцов, мы сотрудничаем совместно с несколькими фирмами одновременно“, – подчеркнул Марко Леверенц, ответственный технический директор KED. remondis.pl |
The Education Sector has developed a comprehensive implementation strategy for the implementation of the United States contribution to the reconstruction of education systems in postconflict countries, which will cover the following areas: (1) development of national Education for All plans, (2) training of teachers and education personnel, (3) development of curricula, […] textbook and examination support, (4) HIV/AIDS education, (5) […] networks. unesdoc.unesco.org | Сектор образования разработал всеобъемлющую стратегию по использованию взноса Соединенных Штатов Америки на цели восстановления систем образования в странах, выходящих их конфликтов, которая охватывает следующие области: (1) разработка национальных планов по ОДВ; (2) подготовка преподавателей и педагогического персонала; (3) разработка учебных программ и планов, подготовка учебников […] и оказание поддержки в тестировании […] (5) укрепление потенциала правительств […] и (6) укрепление сетей. unesdoc.unesco.org |
The engineering sciences and technology programme continued and built upon the emphasis of the biennium in capacity—building in engineering education in terms of information, advocacy, teaching materials and methods, professional development, accreditation, gender issues, indicators, the application of engineering and technology to sustainable development and poverty eradication, and the sharing of experience and best practices in these fields. unesdoc.unesco.org | В рамках программы по инженерным наукам и технологиям в течение этого двухлетнего периода сохранялся и укреплялся акцент на создании потенциала в области инженерного образования, при этом охватывались такие вопросы, как информация, информационноразъяснительная работа, учебные материалы и методики, повышение квалификации, аккредитация, гендерные проблемы, показатели, применение инженерных и технологических знаний в целях устойчивого развития и искоренения нищеты, а также обмен опытом и передовой практикой в этих областях. unesdoc.unesco.org |
With regard to the Europe, North America and Central Asia region, which covers the 56 member countries of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Office selects its priorities for capacity—building carefully, taking into account the very effective regional mechanisms already covering Europe and the strong civil society actors active in quite a number of countries. daccess-ods.un.org | В отношении Европы, Северной Америки и Центральной Азии, включающих в себя 56 стран — членов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Управление тщательно отбирает приоритеты по наращиванию потенциала, учитывая наличие очень эффективных региональных механизмов, которые уже охватывают Европу, и наличие активных участников гражданского общества в целом ряде стран. daccess-ods.un.org |
In the Secretary-General’s seventh annual progress report (A/64/346), he indicated that, since the issuance of the previous report (A/63/477), the capital master plan project had transitioned from the design phase work to actual construction activity and he outlined the progress that has been made with respect to […] design work and the construction of […] of staff to on-site and off-site swing spaces. daccess-ods.un.org | В седьмом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления плана (A/64/346) указывается, что с момента издания предыдущего доклада (A/63/477) процесс осуществления проекта «Генеральный план капитального ремонта» перешел от этапа проектных работ к […] этапу фактического […] здания на Северной лужайке, […] а также переезда персонала в подменные помещения в пределах комплекса и за его пределами. daccess-ods.un.org |
The presence of the clinic, on the first floor, had been unknown to the IDF, which had however taken care to plan its operation, aimed at […] destroying a Hamas weapons storage […] civilians; it had issued an early […] warning to residents and had used precision munitions, calculated to minimize collateral damage. daccess-ods.un.org | О расположении этой клиники на первом этаже СОИ не было известно, однако они проявили предосторожность при планировании своей операции, […] направленной на уничтожение склада оружия […] причинения вреда гражданским […] лицам; СОИ заблаговременно предупредили жителей и использовали высокоточное оружие, которое предназначалось для сведения к минимуму сопутствующего ущерба. daccess-ods.un.org |
Discrimination in respect of the educational, scientific or cultural character or end use of films and sound or audiovisual recordings (Annex C) is also ruled out by the Protocol, although reservations may be expressed in respect of such cultural property and the new items listed in the Nairobi Protocol, such as sports equipment (Annex F), […] musical instruments (Annex G) and material and machines used for the production of […] unesdoc.unesco.org | Протокол также устраняет дискриминацию в отношении просветительного, научного или культурного характера или предназначения фильмов и аудиовизуальных материалов (Приложение С), хотя в момент присоединения может быть сделано заявление об оговорке в отношении таких культурных ценностей и новых материалов, перечисленных в […] Найробийском протоколе, таких, как […] инструменты (Приложение G) и материалы и […] машины для производства книг (Приложение Н). unesdoc.unesco.org |
Pursuant to rule […] complaint, the Committee, through its Rapporteur for […] new complaints and interim measures, may transmit to the State party concerned a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violations. daccess-ods.un.org | В соответствии с пунктом 1 правила 108 в любой момент после […] получения жалобы Комитет через своего Докладчика по новым жалобам […] и временным мерам может направить соответствующему государству-участнику просьбу о том, чтобы оно приняло такие временные меры, какие Комитет считает необходимыми во избежание причинения непоправимого ущерба жертве или жертвам предполагаемых нарушений. daccess-ods.un.org |
Should the parents have different citizenships, one of […] which at the moment of birth was […] permanent place of residence abroad, the […] citizenship of the child is determined by written agreement between the parents. daccess-ods.un.org | При различном гражданстве родителей, один из которых к […] моменту рождения ребенка состоял в […] имели постоянное место жительства […] вне пределов Туркменистана, определяется по соглашению родителей, выраженному в письменной форме. daccess-ods.un.org |
UNESCO is therefore still engaged in consultations, both within the Secretariat, and with the major funding sources, on modalities that on the one hand would further improve overall compatibility between regular programme and extrabudgetary activities, but that at the same time would take due account both of the priorities of the funding sources, and of the changing needs of the potential beneficiaries. unesdoc.unesco.org | В связи с этим ЮНЕСКО продолжала консультации как в рамках Секретариата, так и с основными источниками финансирования в отношении методов, направленных на совершенствование общей взаимосвязи между мероприятиями, выполняющимися в рамках обычной программы, и мероприятиями, финансируемыми из внебюджетных источников, при этом, однако, следует должным образом учитывать как приоритеты, высказываемые источниками финансирования, так и изменяющиеся потребности потенциальных бенефициаров. unesdoc.unesco.org |
The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. daccess-ods.un.org | Комитет обеспокоен также отсутствием у задержанных адекватных правовых гарантий, что выливается в попытки ограничить им доступ к независимым врачам и государственным защитникам и не информировать их об имеющихся у них правах в момент задержания, в том числе о праве связаться с родными, что предположительно имело место в случаях Эмина Милли и Аднана Гаджизаде, а также Камиля Садреддинова. daccess-ods.un.org |
With regard to the reservations expressed about whether or not the Committee should issue a general comment on article 19 of the Covenant, the Committee’s relative lack of experience on the subject of that article was vastly outweighed by the urgency of stating its position on a phenomenon that affected all societies and the need to interpret the obligations set out in the Covenant in relation to one of the great scourges of our times, the violation of freedom of expression. daccess-ods.un.org | Что касается оговорок, которые были сделаны относительно возможности составления замечания общего порядка по статье 19 Пакта, то он полагает, что относительно скудный опыт, накопленный Комитетом по вопросам данной статьи, в значительной степени компенсируется необходимостью срочно занять позицию в отношении феномена, который затрагивает все общества, и истолковать определенные Пактом обязательства в свете одного из самых серьезных современных бедствий – нарушения свободы выражения мнений. daccess-ods.un.org |
Although Idriss Aboufaied was briefly brought three times before a Court, and a lawyer was formally assigned […] for his defence, […] the court‟s lack of impartiality, and the inherently flawed nature of the proceedings resulted in the de facto impossibility for him to challenge the legality of his arrest and detention. daccess-ods.un.org | Хотя суд три раза в течение непродолжительного времени рассматривал дело Идрисса Абуфайеда и для […] его защиты ему официально […] был назначен адвокат, отсутствие беспристрастности в суде и присущие судебным разбирательствам внутренние пороки фактически не позволили ему оспорить законность своего ареста и содержание под стражей. daccess-ods.un.org |
The topics of the panel discussions were: “Democracy and Conflict Prevention”, “Democracy in Times of Conflict”, and “Democracy in the Aftermath of Conflict”. unesdoc.unesco.org | В рамках групповых дискуссий рассматривались следующие темы: «Демократия и предотвращение конфликтов», «Демократия в период конфликта» и «Демократия в постконфликтных условиях». unesdoc.unesco.org |
There seemed to be a lack of awareness that (a) persons with disabilities prior to the disaster need to be integrated into the disaster preparedness measures in an adequate manner correspondent to their needs; (b) a substantial number of persons may acquire disabilities during the […] disaster, for instance in cases where […] lose a limb as a result. daccess-ods.un.org | Представляется, что не было осведомленности о том, что а) инвалиды должны быть включены в комплекс мер по готовности к бедствию до его наступления таким образом, который соответствовал бы их потребностям; b) значительное число людей могут […] приобрести инвалидность в ходе […] обрушивались здания, и […] многие лица вследствие этого получали увечья. daccess-ods.un.org |
The aim is to develop the skills of and to empower users, particularly in universities, libraries, and other public service institutions, to build and manage their own digital libraries as well as becoming familiar with software development. unesdoc.unesco.org | Цель работы в этой области – развитие навыков и предоставление пользователям, особенно в университетах, библиотеках и других государственных учреждениях, широких возможностей создания и ведения собственных цифровых библиотек, а также получения начальных навыков разработки программного обеспечения. unesdoc.unesco.org |
The objective of […] institutions in the three regions and to encourage scientific […] cooperation and exchange of experience in the management of drying lakes. unesdoc.unesco.org | Цель этого […] учреждений в данных трех регионах и поощрении научного […] сотрудничества и обмена опытом в области управления бессточными озерами. unesdoc.unesco.org |
Following the request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for MONUSCO to train and provide basic equipment for the build—up of police battalions (see S/2010/164, para. 108), the Security Council, in its resolution 1925 (2010), did not authorize MONUSCO to provide the equipment requested by the Government of the Democratic Republic of the Congo. daccess-ods.un.org | В ответ на адресованный МООНСДРК запрос правительства Демократической Республики Конго в отношении обеспечения профессиональной подготовки и базового оборудования в целях укрепления полицейских батальонов (см. S/2010/164, пункт 108) Совет Безопасности в своей резолюции 1925 (2010) не наделил МООНСДРК полномочиями поставить оборудование, запрошенное правительством Демократической Республики Конго. daccess-ods.un.org |
build time — с английского на русский
Build a Rocket Boys! — Studioalbum von Elbow Veröffentlichung 2011 Label Fiction Records Format CD, L … Deutsch Wikipedia
build — [bɪld] verb built PTandPP [bɪlt] [transitive] 1. MANUFACTURING to make or put together large things such as buildings, cars, ships, roads etc: • New offices are being built on the site. • No new ships are being built at the yard now … Financial and business terms
Build automation — is the act of scripting or automating a wide variety of tasks that a software developer will do in their day to day activities including things like: * compiling computer source code into binary code * packaging binary code * running tests *… … Wikipedia
Time Warner Cable Arena — Former names Charlotte Bobcats Arena (2005–2007) Location … Wikipedia
build-up — n [C usually singular] 1.) an increase over a period of time build up of ▪ a heavy build up of traffic on the motorway 2.) a description of someone or something before an event in which you say they are very special or important ▪ The presenter… … Dictionary of contemporary English
Build To Order — (abbrev: BTO; Chinese: 预购组屋制度) is a Housing and Development Board (HDB) flat allocation system that offers flexibility in timing and location for owners buying a New HDB flats in Singapore. Eligible buyers planning to shift into a new HDB… … Wikipedia
build-up — build ups also buildup, build up 1) N COUNT: usu sing, oft N of n A build up is a gradual increase in something. There has been a build up of troops on both sides of the border… The disease can also cause a build up of pressure in the inner ear … English dictionary
build castles in the air — or[build castles in Spain] {v. phr.} To make impossible or imaginary plans, dream about future successes that are unlikely. * /He liked to build castles in the air, but never succeeded in anything./ * /To build castles in Spain is natural for… … Dictionary of American idioms
build castles in the air — or[build castles in Spain] {v. phr.} To make impossible or imaginary plans, dream about future successes that are unlikely. * /He liked to build castles in the air, but never succeeded in anything./ * /To build castles in Spain is natural for… … Dictionary of American idioms
build — ► VERB (past and past part. built) 1) construct by putting parts or materials together. 2) (often build up) increase in size or intensity over time. 3) (build on) use as a basis for further progress or development. 4) (build in/into) incorporate … English terms dictionary
Time Squared Academy High School — is a high school in Providence, Rhode Island that specialises in teaching students science and mathematics.The Mission of Times2 Academy for Engineering, Mathematics, Science and Technology is to educate the youth of Providence in careers in… … Wikipedia
Ship and barge calibration services from SGS […] can help you avoid […] in charterers and other stakeholders. sgsgroup.com.ar | Услуги SGS по калибровке судов и […] барж помогут вам […] поддержанию доверительных […] отношений при торговле продутами, а также уверенности в надежности фрахтователей и других заинтересованных сторон. sgsgroup.com.ua |
The research allowed performing laboratory assays for genetic variants of susceptibility factors for thrombosis among Palestinians thus enhancing […] Palestinian capacity in molecular […] intellectual cooperation between […] Israeli and Palestinian researchers. unesdoc.unesco.org | Эти исследования позволили провести лабораторные анализы на предмет генетических вариантов факторов восприимчивости к тромбозу среди палестинцев, что […] способствовало укреплению в Палестине […] отношений взаимного […] доверия и интеллектуального сотрудничества между израильскими и палестинскими учеными. unesdoc.unesco.org |
Bhutan had made significant efforts in the area of economic, social and cultural rights, consistent with its philosophy of gross national happiness, while at the same time building a strong democracy that promoted and protected civil and political rights. daccess-ods.un.org | Бутан приложил большие усилия в области реализации экономических, социальных и культурных прав в соответствии с его концепцией всеобщего национального благосостояния наряду с укреплением принципов демократии, обеспечивающих соблюдение и защиту гражданских и политических прав. daccess-ods.un.org |
At the same time, building a gender perspective […] into agricultural policies and projects has been made to seem more difficult and complex than it need be. fao.org | В то же время привнесение гендерной перспективы […] в сельскохозяйственные проекты и политику привело к тому, что они стали […] казаться сложнее и запутаннее, чем нужно. fao.org |
Quality and safety are a big part of our […] to achieve our goal of zero recordable incidents. dhl.com | Качество и безопасность являются […] важными составляющими […] процессов и обучения, […] чтобы достичь нулевого уровня несчастных случаев. dhl.ru |
With this dual authority, General Musharraf […] drew on the power of the military, […] parties in the national and […] provincial assemblies, which ensured additional control over other important power centres. daccess-ods.un.org | Имея при себе полномочия этих двух […] должностей, генерал Мушарраф использовал […] партий в общенациональных и […] провинциальных законодательных органах, благодаря чему он получил дополнительные рычаги контроля за другими важными центрами власти. daccess-ods.un.org |
Tank calibration services from SGS can help you avoid systematic storage losses while at the same time building and maintaining good contractual relationships with your clients. sgsgroup.com.ar | Услуги SGS по калибровке резервуаров помогут вам избежать систематических потерь при хранении и поддерживать хорошие договорные отношения с вашими заказчиками. sgsgroup.com.ua |
Quality and safety are part of our culture, and we […] and training, to achieve our goal of zero line stoppages. dhl.com | Высокое качество и […] надежность являются частью нашей […] согласованных процессов и обучение […] персонала для обеспечения бесперебойной доставки грузов. dhl.ru |
In terms of food security, it is imperative to meet […] the immediate needs of providing food […] by addressing underlying causes […] of food insecurity and strengthening distribution systems that provide affordable food. daccess-ods.un.org | С точки зрения продовольственной безопасности […] необходимо удовлетворять насущные […] долгосрочную надежную базу путем устранения […] коренных причин нехватки продовольствия и развития систем распределения, которые обеспечивают поставки продовольствия по доступным ценам. daccess-ods.un.org |
The immediate needs of most vulnerable populations must be met, while at the same time building longer-term resilience by tackling the underlying causes. fao.org | В первую очередь необходимообеспечивать неотложные потребности наиболее уязвимых слоев, а одновременно повышать и долговременную устойчивость и для этого устранять коренные причины проблем. fao.org |
High quality materials reduce building time. trimo.eu | Благодаря высокому […] trimo.si |
Secretariat officials and the members of the Committee agreed to consider that it was essential to make the delegations concerned aware of the problem, since it had become difficult to tolerate […] the fact that some […] was sometimes extensive […] office space without paying their rent. unesdoc.unesco.org | Как руководители Секретариата, так и члены Комитета выразили мнение о необходимости в обязательном порядке обратить внимание соответствующих представительств на эту […] проблему, поскольку ныне […] продолжают занимать […] порой большие по площади служебные помещения, за которые они не вносят арендной платы. unesdoc.unesco.org |
We are working together with several companies at once to keep the building time as short as possible as well as to keep any possible disturbances for the local inhabitants to an absolute minimum,” said Marco Leverenz, operations manager responsible for the project at KED. remondis.pl | Для того, чтобы сократить сроки строительства и свести к минимуму негативное воздействие на жильцов, мы сотрудничаем совместно с несколькими фирмами одновременно“, – подчеркнул Марко Леверенц, ответственный технический директор KED. remondis.pl |
The Education Sector has developed a comprehensive implementation strategy for the implementation of the United States contribution to the reconstruction of education systems in postconflict countries, which will cover the following areas: (1) development of national Education for All plans, (2) training of teachers and education personnel, (3) development of curricula, […] textbook and examination support, (4) HIV/AIDS education, (5) […] networks. unesdoc.unesco.org | Сектор образования разработал всеобъемлющую стратегию по использованию взноса Соединенных Штатов Америки на цели восстановления систем образования в странах, выходящих их конфликтов, которая охватывает следующие области: (1) разработка национальных планов по ОДВ; (2) подготовка преподавателей и педагогического персонала; (3) разработка учебных программ и планов, подготовка учебников […] и оказание поддержки в тестировании […] (5) укрепление потенциала правительств […] и (6) укрепление сетей. unesdoc.unesco.org |
The engineering sciences and technology programme continued and built upon the emphasis of the biennium in capacity—building in engineering education in terms of information, advocacy, teaching materials and methods, professional development, accreditation, gender issues, indicators, the application of engineering and technology to sustainable development and poverty eradication, and the sharing of experience and best practices in these fields. unesdoc.unesco.org | В рамках программы по инженерным наукам и технологиям в течение этого двухлетнего периода сохранялся и укреплялся акцент на создании потенциала в области инженерного образования, при этом охватывались такие вопросы, как информация, информационноразъяснительная работа, учебные материалы и методики, повышение квалификации, аккредитация, гендерные проблемы, показатели, применение инженерных и технологических знаний в целях устойчивого развития и искоренения нищеты, а также обмен опытом и передовой практикой в этих областях. unesdoc.unesco.org |
With regard to the Europe, North America and Central Asia region, which covers the 56 member countries of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Office selects its priorities for capacity—building carefully, taking into account the very effective regional mechanisms already covering Europe and the strong civil society actors active in quite a number of countries. daccess-ods.un.org | В отношении Европы, Северной Америки и Центральной Азии, включающих в себя 56 стран — членов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Управление тщательно отбирает приоритеты по наращиванию потенциала, учитывая наличие очень эффективных региональных механизмов, которые уже охватывают Европу, и наличие активных участников гражданского общества в целом ряде стран. daccess-ods.un.org |
In the Secretary-General’s seventh annual progress report (A/64/346), he indicated that, since the issuance of the previous report (A/63/477), the capital master plan project had transitioned from the design phase work to actual construction activity and he outlined the progress that has been made with respect to […] design work and the construction of […] of staff to on-site and off-site swing spaces. daccess-ods.un.org | В седьмом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления плана (A/64/346) указывается, что с момента издания предыдущего доклада (A/63/477) процесс осуществления проекта «Генеральный план капитального ремонта» перешел от этапа проектных работ к […] этапу фактического […] здания на Северной лужайке, […] а также переезда персонала в подменные помещения в пределах комплекса и за его пределами. daccess-ods.un.org |
The presence of the clinic, on the first floor, had been unknown to the IDF, which had however taken care to plan its operation, aimed at […] destroying a Hamas weapons storage […] civilians; it had issued an early […] warning to residents and had used precision munitions, calculated to minimize collateral damage. daccess-ods.un.org | О расположении этой клиники на первом этаже СОИ не было известно, однако они проявили предосторожность при планировании своей операции, […] направленной на уничтожение склада оружия […] причинения вреда гражданским […] лицам; СОИ заблаговременно предупредили жителей и использовали высокоточное оружие, которое предназначалось для сведения к минимуму сопутствующего ущерба. daccess-ods.un.org |
Discrimination in respect of the educational, scientific or cultural character or end use of films and sound or audiovisual recordings (Annex C) is also ruled out by the Protocol, although reservations may be expressed in respect of such cultural property and the new items listed in the Nairobi Protocol, such as sports equipment (Annex F), […] musical instruments (Annex G) and material and machines used for the production of […] unesdoc.unesco.org | Протокол также устраняет дискриминацию в отношении просветительного, научного или культурного характера или предназначения фильмов и аудиовизуальных материалов (Приложение С), хотя в момент присоединения может быть сделано заявление об оговорке в отношении таких культурных ценностей и новых материалов, перечисленных в […] Найробийском протоколе, таких, как […] инструменты (Приложение G) и материалы и […] машины для производства книг (Приложение Н). unesdoc.unesco.org |
Pursuant to rule […] complaint, the Committee, through its Rapporteur for […] new complaints and interim measures, may transmit to the State party concerned a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of the alleged violations. daccess-ods.un.org | В соответствии с пунктом 1 правила 108 в любой момент после […] получения жалобы Комитет через своего Докладчика по новым жалобам […] и временным мерам может направить соответствующему государству-участнику просьбу о том, чтобы оно приняло такие временные меры, какие Комитет считает необходимыми во избежание причинения непоправимого ущерба жертве или жертвам предполагаемых нарушений. daccess-ods.un.org |
Should the parents have different citizenships, one of […] which at the moment of birth was […] permanent place of residence abroad, the […] citizenship of the child is determined by written agreement between the parents. daccess-ods.un.org | При различном гражданстве родителей, один из которых к […] моменту рождения ребенка состоял в […] имели постоянное место жительства […] вне пределов Туркменистана, определяется по соглашению родителей, выраженному в письменной форме. daccess-ods.un.org |
UNESCO is therefore still engaged in consultations, both within the Secretariat, and with the major funding sources, on modalities that on the one hand would further improve overall compatibility between regular programme and extrabudgetary activities, but that at the same time would take due account both of the priorities of the funding sources, and of the changing needs of the potential beneficiaries. unesdoc.unesco.org | В связи с этим ЮНЕСКО продолжала консультации как в рамках Секретариата, так и с основными источниками финансирования в отношении методов, направленных на совершенствование общей взаимосвязи между мероприятиями, выполняющимися в рамках обычной программы, и мероприятиями, финансируемыми из внебюджетных источников, при этом, однако, следует должным образом учитывать как приоритеты, высказываемые источниками финансирования, так и изменяющиеся потребности потенциальных бенефициаров. unesdoc.unesco.org |
The Committee is also concerned over the inadequate legal safeguards for detainees, which include, inter alia, restricted access to independent doctors and public defenders and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members, as alleged in the cases of Emin Milli and Adnan Hajizade, and Kamil Saddredinov. daccess-ods.un.org | Комитет обеспокоен также отсутствием у задержанных адекватных правовых гарантий, что выливается в попытки ограничить им доступ к независимым врачам и государственным защитникам и не информировать их об имеющихся у них правах в момент задержания, в том числе о праве связаться с родными, что предположительно имело место в случаях Эмина Милли и Аднана Гаджизаде, а также Камиля Садреддинова. daccess-ods.un.org |
With regard to the reservations expressed about whether or not the Committee should issue a general comment on article 19 of the Covenant, the Committee’s relative lack of experience on the subject of that article was vastly outweighed by the urgency of stating its position on a phenomenon that affected all societies and the need to interpret the obligations set out in the Covenant in relation to one of the great scourges of our times, the violation of freedom of expression. daccess-ods.un.org | Что касается оговорок, которые были сделаны относительно возможности составления замечания общего порядка по статье 19 Пакта, то он полагает, что относительно скудный опыт, накопленный Комитетом по вопросам данной статьи, в значительной степени компенсируется необходимостью срочно занять позицию в отношении феномена, который затрагивает все общества, и истолковать определенные Пактом обязательства в свете одного из самых серьезных современных бедствий – нарушения свободы выражения мнений. daccess-ods.un.org |
Although Idriss Aboufaied was briefly brought three times before a Court, and a lawyer was formally assigned […] for his defence, […] the court‟s lack of impartiality, and the inherently flawed nature of the proceedings resulted in the de facto impossibility for him to challenge the legality of his arrest and detention. daccess-ods.un.org | Хотя суд три раза в течение непродолжительного времени рассматривал дело Идрисса Абуфайеда и для […] его защиты ему официально […] был назначен адвокат, отсутствие беспристрастности в суде и присущие судебным разбирательствам внутренние пороки фактически не позволили ему оспорить законность своего ареста и содержание под стражей. daccess-ods.un.org |
The topics of the panel discussions were: “Democracy and Conflict Prevention”, “Democracy in Times of Conflict”, and “Democracy in the Aftermath of Conflict”. unesdoc.unesco.org | В рамках групповых дискуссий рассматривались следующие темы: «Демократия и предотвращение конфликтов», «Демократия в период конфликта» и «Демократия в постконфликтных условиях». unesdoc.unesco.org |
There seemed to be a lack of awareness that (a) persons with disabilities prior to the disaster need to be integrated into the disaster preparedness measures in an adequate manner correspondent to their needs; (b) a substantial number of persons may acquire disabilities during the […] disaster, for instance in cases where […] lose a limb as a result. daccess-ods.un.org | Представляется, что не было осведомленности о том, что а) инвалиды должны быть включены в комплекс мер по готовности к бедствию до его наступления таким образом, который соответствовал бы их потребностям; b) значительное число людей могут […] приобрести инвалидность в ходе […] обрушивались здания, и […] многие лица вследствие этого получали увечья. daccess-ods.un.org |
The aim is to develop the skills of and to empower users, particularly in universities, libraries, and other public service institutions, to build and manage their own digital libraries as well as becoming familiar with software development. unesdoc.unesco.org | Цель работы в этой области – развитие навыков и предоставление пользователям, особенно в университетах, библиотеках и других государственных учреждениях, широких возможностей создания и ведения собственных цифровых библиотек, а также получения начальных навыков разработки программного обеспечения. unesdoc.unesco.org |
The objective of […] institutions in the three regions and to encourage scientific […] cooperation and exchange of experience in the management of drying lakes. unesdoc.unesco.org | Цель этого […] учреждений в данных трех регионах и поощрении научного […] сотрудничества и обмена опытом в области управления бессточными озерами. unesdoc.unesco.org |
Following the request by the Government of the Democratic Republic of the Congo for MONUSCO to train and provide basic equipment for the build—up of police battalions (see S/2010/164, para. 108), the Security Council, in its resolution 1925 (2010), did not authorize MONUSCO to provide the equipment requested by the Government of the Democratic Republic of the Congo. daccess-ods.un.org | В ответ на адресованный МООНСДРК запрос правительства Демократической Республики Конго в отношении обеспечения профессиональной подготовки и базового оборудования в целях укрепления полицейских батальонов (см. S/2010/164, пункт 108) Совет Безопасности в своей резолюции 1925 (2010) не наделил МООНСДРК полномочиями поставить оборудование, запрошенное правительством Демократической Республики Конго. daccess-ods.un.org |